—As Rip Van Winkle told his story, the bystanders began to look at each other, nod, and wink significantly and tap their fingers against their foreheads.

—An old woman came tottering forward, put her hand to her brow and peering under it into his face for a moment, exclaimed: "Sure enough, it is Rip Van Winkle!"

—As the Emperor stepped into the court-yard, the ladies were all so busy crowding about the young prince, holding his hands and counting the kisses, that they did not see the old gentleman: "What's all this, what's all this?" he shouted in rage; and they all scampered off in every direction.

—Trotty sat down in his chair and beat his knees and laughed; he sat down in his chair and beat his knees and cried; he got out of his chair and hugged Med; he got out of his chair and hugged Richard; he got out of his chair and hugged them both at once. He was constantly getting up and sitting down, never stopping in his chair a single minute, being beside himself with joy.

—"Here, little girl, can you tell us the way to town?" "That's not the way. The town is over in this direction!" But as the little girl was turning to point out the road, one of the men seized her by the waist and lifted her from the ground. Lucia looked back over her shoulder terrified and gave a shriek. (Manzoni.)

(The children were delighted with this little action and rehearsed it over and over again.)

—With a start, Evangeline looked wildly about her: "Where is Gabriel?" she asked dazedly. "Where is Gabriel? Where is Gabriel?" "He is on that ship that is just sailing out of the harbor!" some one answered. For a few moments Evangeline stood shading her eyes with her palm, gazing after the vessel, fast disappearing into the horizon. At last she spoke half aloud: "I will follow you and find you wherever they may take you, Gabriel," she said, as though taking a vow. Then she turned to the soldier and said: "Lead on to the boat, I am coming. I am coming."

—"Give me the bow," said Tell. Tell chose two arrows: one he fitted to the bow-string, the other he thrust into his girdle. Then for a moment he stood, a little bowed of shoulder, with his eyes downward: he was praying. You might have heard a leaf fall, so still was the place. Then Tell raised his head; his eyes were steady, his hands had become still; his face was like iron; he brought the cross bow to his shoulder and laid his eye to the feather of the shaft: "Twang," the apple fell. A cheer arose from the crowd. Tell laid his hand upon the arrow in his girdle. "If the first had hurt my child," he said, "this one by now would have been through your heart, O Gessler!"

The children by no means restrict themselves to acting out these little scenes and poses. In a second stage they read aloud all these slips which they have interpreted, and in view of the preparation they have had, their reading shows considerable power of expression. They tend to read the slips over and over again, many times, and not infrequently commit them to memory. To take advantage of this new activity we got together a number of poems, making up a little book of children's verse. The pupils read them both mentally and aloud, ultimately committing them to memory and reciting them. Here are some specimens of our Italian collection:

IL BACIOTHE KISS
Dormiva nella cuna un bel bambino,"A pretty child was sleeping
E la mamma lo stava a rimirare;in his cradle; its mother was
Voleva dargli il bacio del mattino,looking at it. She wanted to
Ma il bacio lo poteva risvegliare;give it the morning kiss; but the
Svegliarlo non voleva, e con la manokiss might awaken it. To avoid
Gli buttò cento baci da lontano.this, she threw it a thousand
kisses with her hand."
UN SOGNOA DREAM
Vidi una fata un giornoI saw a fairy one day, with
Che avea le trecce d'orogolden hair and a dress of pearls,
E un abito di perlericher than a treasure.
Più ricco d'un tesoro
"Vieni con me," mi disse,"Come with me," the fairy
"Che ti farò regina."said, "and I'll make you a
"Non vengo, bella fata;queen." "I cannot, pretty fairy,"
Io sto con la mammina."I replied, "I must stay with mother."
LA NEVETHE SNOW
Lenta la neve fiocca, fiocca, fiocca,The flakes of snow are falling,
Senti, una culla dondola pian piano.falling, falling. Listen, a cradle
Un bimbo piange, il piccol dito in bocca,is gently, gently rocking; a baby
Canta la vecchia, il mento in su la mano.cries, his finger in his mouth;
the old nurse sings, her chin in her hand.
LA GALLINATHE HEN
Io vi domando se si può trovareI leave it to you: is there a
Un più bravo animal della gallina.nicer animal than the hen? If
Se non avesse il vizio di raspareonly she wouldn't scratch, I
would like to have one with me
Ne vorrei sempre aver una vicina.all the time. Every day, at a
Tutti i giorni a quell'ora: "Coccodè!"certain hour: "Cut-cut-cut-cut-cadakut!"
Corri a guardar nel covo e l'ovo c'è!Run and look in the nest, and
an egg is there!
LA POVERA BAMBINATHE POOR ORPHAN CHILD
Disse: "Mia madre è morta!She said: "My mother is
Io son digiunadead; I have nothing to eat; the
E la stagion è cruda:weather is cold. There is no one
In terra a me non pensa anima alcuna:left to think of me. I am a ragged
Sono orfanella e ignuda."orphan girl."
IL PESCETHE FISH
Un dì fuor della vasca del giardinoOne day a little fish jumped
Guizzò imprudentemente un pesciolino.imprudently out of the garden
Gigi lo vide, e tutto disperatopool. Gigi saw it and all excitedly
Gridò alla mamma: un pesce s'è annegato!cried out: "Mamma, mamma,
a fish has drowned himself."
QUEL CHE POSSIEDE UN BAMBINOA CHILD'S POSSESSIONS
Due piedi lesti lesti per correre e saltare.Two little lively feet to run and jump with.
Due mani sempre in moto per prendere e per fare.Two busy hands to take and do things.
La bocca piccolina per tutto domandare.One little mouth to ask questions with.
Due orecchie sempre all'erta intente ad ascoltare. Two ears always awake to hear everything with.
Due occhioni spalancati per tutto investigare.Two bright eyes always open to see everything with.
E un cuoricino buono per molto, molto amare.One little heart to love with.
IL BUON ODORETHE FLOWER'S FRAGRANCE
"Ma, bimbo mio, perchè"Why spoil that pretty flower,
Sciupar questo bel fiore?"my child?"
"Cercavo il buon odore,"I was looking for the sweet
Non so capir dov'è."smell and I haven't been able to
find it."
Lina Schwarz.
NINNA-NANNA DI NATALECHRISTMAS LULLABY
Ninna-nanna, gelato è il focolare;Lullaby, the fire is out, my
fanciul, non ti svegliare.child, do not awaken. To keep
Per coprirti dal freddo, o mioyou warm, my little child, I
bambino,must make you a little dress
Cucio in un vecchio scialle unfrom this old shawl.
vestitino.
Ma il lucignolo trema e l'occhioBut the lamp is dim and my
è stanco,eyes are tired, O child of the
bimbo dal viso bianco.white face. Who knows if even
Chi sa se per domani avrò finitoby tomorrow I can have this
Questo che aspetti povero vestito!poor dress for you.
Ada Negri.