Three hundred miles. | Trescientas millas.

[18] Primero and tercero lose the o before a noun. Ex.—El primer tomo el tercer tomo.

[19] Usted and Ustedes, (you,) have always been written in abbreviation, thus—Vm., Vd., Vmd., for the singular, and Vms., Vds., Vmds., for the plural. At present V. for the former, and VV. for the latter, are used; and by either of them only, will those words be expressed in these dialogues.

[20] Don being a distinction of nobility, is omitted in the new republics; they address thus, Señor Anselmo Bravo. It will be better for foreigners to observe the style used by persons to whom the letters are addressed, and imitate it.

[21] Letters, particularly on business, generally begin with these words Muy Señor mio; which, according to circumstances, may be changed into Muy Señores mios, Muy Señor nuestro, Muy Señores nuestros. Persons mutually acquainted frequently begin their letters thus: Muy Señor mio, y amigo, or estimado amigo, or Muy Señor mio y de todo mi aprecio; My dear Sir, and friend, or esteemed friend, or valued friend.

[22] Letters are also ended thus: Dios guarde á V. (or la vida de V.) los ms. as. (muchos años) que desea S. S. S. (su seguro servidor) Q. B. S. M. (que besa sus manos.) Also, Soy de V. muy atento servidor Q. B. S. M. or Quedo de V. su muy afecto servidor, Q. B. S. M.

Transcriber Notes:


The cover image was created by the transcriber, and is in the public domain.

Uncertain or antiquated spellings or ancient words were not corrected.