If Dorcas were a soldier, I could punish her for such large frankness as that. I changed the subject, and made her resume her illustrations. She had scored against me fairly, and I wasn’t going to cheapen her victory by disputing it. She proceeded to offer this incident in evidence on her twin theory:
“Two weeks ago when she got her finger mashed open, she turned pretty pale with the pain, but she never said a word. I took her in my lap, and the surgeon sponged off the blood and took a needle and thread and began to sew it up; it had to have a lot of stitches, and each one made her scrunch a little, but she never let go a sound. At last the surgeon was so full of admiration that he said, ‘Well, you are a brave little thing!’ and she said, just as ca’m and simple as if she was talking about the weather, ‘There isn’t anybody braver but the Cid!’ You see? it was the boy-twin that the surgeon was a-dealing with.
“Who is the Cid?”
“I don’t know, sir—at least only what she says. She’s always talking about him, and says he was the bravest hero Spain ever had, or any other country. They have it up and down, the children do, she standing up for the Cid, and they working George Washington for all he is worth.”
“Do they quarrel?”
“No; it’s only disputing, and bragging, the way children do. They want her to be an American, but she can’t be anything but a Spaniard, she says. You see, her mother was always longing for home, po’ thing! and thinking about it, and so the child is just as much a Spaniard as if she’d always lived there. She thinks she remembers how Spain looked, but I reckon she don’t, because she was only a baby when they moved to France. She is very proud to be a Spaniard.”
Does that please you, Mercedes? Very well, be content; your niece is loyal to her allegiance: her mother laid deep the foundations of her love for Spain, and she will go back to you as good a Spaniard as you are yourself. She has made me promise to take her to you for a long visit when the War Office retires me.
I attend to her studies myself; has she told you that? Yes, I am her school-master, and she makes pretty good progress, I think, everything considered. Everything considered—being translated—means holidays. But the fact is, she was not born for study, and it comes hard. Hard for me, too; it hurts me like a physical pain to see that free spirit of the air and the sunshine laboring and grieving over a book; and sometimes when I find her gazing far away towards the plain and the blue mountains with the longing in her eyes, I have to throw open the prison doors; I can’t help it. A quaint little scholar she is, and makes plenty of blunders. Once I put the question:
“What does the Czar govern?”
She rested her elbow on her knee and her chin on her hand and took that problem under deep consideration. Presently she looked up and answered, with a rising inflection implying a shade of uncertainty,