(A knock.)

Both. Herein! Oh, dear! O der heilige—

Enter Gretchen.

Gretchen (Ruffled and indignant.) Entschuldigen Sie, meine gnädigsten Fräulein, es sind zwei junge rasende Herren draussen, die herein wollen, aber ich habe ihnen geschworen dass—(Handing the cards.)

M. Du liebe Zeit, they’re here! And of course down goes my back hair! Stay and receive them, dear, while I—(Leaving.)

A. I—alone? I won’t! I’ll go with you! (To G.) Lassen Sie die Herren näher treten; und sagen Sie ihnen dass wir gleich zurückkommen werden. (Exit.)

Gr. (Solus.) Was! Sie freuen sich darüber? Und ich sollte wirklich diese Blödsinnigen, dies grobe Rindvieh hereinlassen? In den hülflosen Umständen meiner gnädigen jungen Damen?—Unsinn! (Pause—thinking.) Wohlan! Ich werde sie mal beschützen! Sollte man nicht glauben, dass sie einen Sparren zu viel hätten? (Tapping her skull significantly.) Was sie mir doch Alles gesagt haben! Der Eine: Guten Morgen! wie geht es Ihrem Herrn Schwiegervater? Du liebe Zeit! Wie sollte ich einen Schwiegervater haben können! Und der Andere: “Es thut mir sehr leid dass Ihr Herr Vater meinen Bruder nicht gesehen hat, als er doch gestern in dem Laden des deutschen Kaufmannes war!” Potztausendhimmelsdonnerwetter! Oh, ich war ganz rasend! Wie ich aber rief: “Meine Herren, ich kenne Sie nicht, und Sie kennen meinen Vater nicht, wissen Sie, denn er ist schon lange durchgebrannt, und geht nicht beim Tage in einen Laden hinein, wissen Sie,—und ich habe keinen Schwiegervater, Gott sei Dank, werde auch nie einen kriegen, werde ueberhaupt, wissen Sie, ein solches Ding nie haben, nie dulden, nie ausstehen: warum greifen Sie ein Mädchen an, das nur Unschuld kennt, das Ihnen nie Etwas zu Leide gethan hat?” Dann haben sie sich beide die Finger in die Ohren gesteckt und gebetet: “Allmächtiger Gott! Erbarme Dich unser!” (Pauses.) Nun, ich werde schon diesen Schurken Einlass gönnen, aber ich werde ein Auge mit ihnen haben, damit sie sich nicht wie reine Teufel geberden sollen.

(Exit, grumbling and shaking her head.)

Enter William and George.

W. My land, what a girl! and what an incredible gift of gabble!—kind of patent climate-proof compensation-balance self-acting automatic Meisterschaft—touch her button, and br-r-r! away she goes!