Three weeks later.

SCENE I.

Enter Gretchen, and puts her shawl on a chair.

Brushing around with the traditional feather-duster of the drama. Smartly dressed, for she is prosperous.

Gr. Wie hätte man sich das vorstellen können! In nur drei Wochen bin ich schon reich geworden! (Gets out of her pocket handful after handful of silver, which she piles on the table, and proceeds to re-pile and count, occasionally ringing or biting a piece to try its quality.) Oh, dass (with a sigh) die Frau Wirthin nur ewig krank bliebe!.... Diese edlen jungen Männer—sie sind ja so liebenswürdig! Und so fleissig!—und so treu! Jeden Morgen kommen sie gerade um drei Viertel auf neun; und plaudern und schwatzen, und plappern, und schnattern, die jungen Damen auch; um Schlage zwölf nehmen sie Abschied; um Schlage eins kommen sie schon wieder, und plaudern und schwatzen und plappern und schnattern; gerade um sechs Uhr nehmen sie wiederum Abschied; um halb acht kehren sie noch’emal zurück, und plaudern und schwatzen und plappern und schnattern bis zehn Uhr, oder vielleicht ein Viertel nach, falls ihre Uhren nach gehen (und stets gehen sie nach am Ende des Besuchs, aber stets vor Beginn desselben), und zuweilen unterhalten sich die jungen Leute beim Spazierengehen; und jeden Sonntag gehen sie dreimal in die Kirche; und immer plaudern sie, und schwatzen und plappern und schnattern bis ihnen die Zähnen aus dem Munde fallen. Und ich? Durch Mangel an Uebung, ist mir die Zunge mit Moos belegt worden! Freilich ist’s mir eine dumme Zeit gewesen. Aber—um Gottes willen, was geht das mir an? Was soll ich daraus machen? Täglich sagt die Frau Wirthin “Gretchen” (dumb-show of paying a piece of money into her hand), “du bist eine der besten Sprach-Lehrerinnen der Welt!” Ach, Gott! Und täglich sagen die edlen jungen Männer, “Gretchen, liebes Kind” (money-paying again in dumb-show—three coins), “bleib’ taub—blind—todt!” und so bleibe ich.... Jetzt wird es ungefähr neun Uhr sein; bald kommen sie vom Spaziergehen zurück. Also, es wäre gut dass ich meinem eigenen Schatz einen Besuch abstatte und spazieren gehe. (Dons her shawl.)

Exit. L.

Enter Wirthin. R.

Wirthin. That was Mr. Stephenson’s train that just came in. Evidently the girls are out walking with Gretchen;—can’t find them, and she doesn’t seem to be around. (A ring at the door.) That’s him. I’ll go see.

Exit. R.

Enter Stephenson and Wirthin. R.

S. Well, how does sickness seem to agree with you?

Wirthin. So well that I’ve never been out of my room since, till I heard your train come in.

S. Thou miracle of fidelity! Now I argue from that, that the new plan is working.