"I have done already with the Brûtestânts," replied Iskender, all alert in an instant at the suggestion of a bargain; "but as to joining the Orthodox, my mind is not yet clear."

"By the help of Allah, I will clear it for thee. Come and reason with me; that is all I ask. Swear to do this or I will not help thee."

Iskender swore with secret alacrity, having the girl Nesîbeh in his mind's eye.

"That is well. Now I think I know the trick that rogue is playing. I have seen him in the company of one Muhammad, who tends the orange-garden belonging to a member of our Church, the rich Azîz; and Azîz is gone these two days upon business to El Cuds. But his brother remains with us, praise to Allah, and it is but a step from here to go and warn him. I too have a debt against Elias, who invited me to bless his house, yet never paid me. So dry thy tears, my son, and come with me."

The priest went in among the hovels, while Iskender gathered up his sketching things, with hope revived. It being noon, the brother of Azîz was in his house. It was plain he did not share his brother's wealth, for his abode was of the humblest, and in dress and bearing he was a poor fellâh. His dark face brightened wonderfully when he heard what the priest required of him. He seized his staff and called out all the neighbours, who burst out laughing when they learned the nature of his business. When Iskender joined them, however, there were looks askance; one said to another, "Is not this the Brûtestânt, the son of Yâcûb? What hand has he in this affair? It were a sin for us to vex a true believer for the pleasure of a child of filthy dogs," till the priest cried, "Welcome him, for he accepts the truth," when all gave praise to Allah. One tall fellâh forthwith embraced Iskender, and began at once to tell him of the joys of Heaven.

The brother of Azîz then led the way down a narrow path among fruit-trees to his brother's garden, which was not far off. The crowd of neighbours followed. Arrived at the gate, he ordered the women and children to remain there, while himself and Mîtri, with six turbaned men all armed with big tough staves, crossed themselves devoutly, murmured "Bismillah," put the right foot first, and stole in very quietly.

Iskender followed at a distance, contrary to the command of Mîtri, who had bidden him wait without with the women and children, till he saw them stop and whisper together, when he struck off independently. Pressing his way through the dark foliage, hung with yellowing globes and sweet with the scent of orange-flowers, he reached a secret place whence he could watch what happened.

CHAPTER XI

On a carpet spread in the shade which fringed some open ground beside the sakieh, Elias and the Frank reclined at ease. Within hand's reach of them was placed a heap of oranges and sweet lemons, representing every variety which the garden produced; and between them reposed a tray on which were seen the remains of a choice repast. A creeper with a wealth of crimson flowers, wreathing a rough arbour built to shade the sakieh, contrasted the dark foliage of the fruit-trees. The sky was pure blue and cloudless. There was a hum of insects in the air. The man Muhammad, keeper of the garden, sat on his heels at a respectful distance from the feasters, watching for a signal to remove the tray. All at once this man sprang up, his mouth fell open. With a great oath he fled among the trees. Whereupon the brother of Azîz and his company threw off concealment, and came forward boldly with loud talk and laughter. Elias gazed upon them, stupefied. Before he could get on his feet, they closed around him. Iskender heard the priest cry: