"Wal," said Matthias, "if you wait till you gits evidence fo' you gives dat hidin' you talks 'bout, I've got plenty ob time to go over to de groun' room," and he walked off at his old gait, slow but sure, while I, turning, ran into the house and told mother what I had heard.

She raised her hands in a sort of holy horror, but only said:

"What does it mean?"

"It means," said Aunt Hildy, "that man's a rascal; I told you, Mis' Minot, he was when I first set eyes on him, and I've kept good track of Emily, for when he see he couldn't get the 'rich widder,' that's what he calls our good little creetur Clara, then he tacked round and set sail for Emily, and he's been a torment to her, and I know it. Thank the Lord, he's shown his cloven foot; I wish Mr. Minot had heard it. He laughs at me, thinks I'm a fool, but I've seen through him if I do wear an old cloak. It's mine, and so is my wit, what little I've got."

Aunt Hildy stepped up lively and worked every moment, keeping time to her thoughts and giving great expression by her peculiar accenting of words. Clara heard us, and came in "to the rescue," she said, "for it sounded as if somebody was getting a scolding."

I repeated my story, and although she rarely used French expressions, this time she clasped her little hands together, sank into a chair, and said:

"Oh! Emélie, j'ai su depuis longtemps, qu'il nous ferait un grand tort. Le pauvre agneau! Le pauvre agneau!"

"What will father do?" I said to mother.

"I cannot think of anything to do except to help the poor girl; his own punishment is sure, Emily; we are not his masters. 'Vengeance is mine, saith the Lord,'" she quoted calmly.

"Yes," said Aunt Hildy, "that's the spirit to have, but I believe if I had really heard it as Emily did, I'd have risked it to throw a pan of dish water on him."