The alcohol in the above table represents the cubic centimeters of alcohol in a 100 cubic centimeters of the liquid. The solids are the number of grams of solid extract in each 100 centimeters of the liquid.
S. P. Sharples.
The British Medical Journal, and the British Medical Temperance Review have been calling attention to the danger in coca wines. Intemperance among invalids is said to be greatly on the increase from the use of these wines. In every case the basis of these preparations is strongly alcoholic wine, ranging from 18 to 20 per cent. The coca added is either the leaves, or liquid extract of coca, or hydrochlorate of cocaine.
Dr. Frederic Coley says in the British Medical Journal:—
“Coca, and its chief alkaloid, cocaine, are drugs which possess some power of removing the sense of fatigue, just as analgesics remove the consciousness of pain. But they no more remove the physical condition of muscles, and nerve centres, of which the sense of pain gives us warning, than a dose of morphine, which removes the pain of toothache, removes the offending tooth, or even arrests the caries in it. The truth of this will be obvious to any one who remembers enough of physiology to know what fatigue really means. A muscle which is tired out is different chemically from the same muscle in its more normal condition, when it is ready to respond vigorously to ordinary stimuli. It has lost something, and is, besides, overcharged (poisoned, in fact) with the products of its own activity, and it can only be restored by a fresh supply of the material which it requires, and the carrying away of the poisonous waste products. Fatigue of nerve centres is no doubt strictly analogous to fatigue of muscles.
“It is practically impossible for us, by voluntary exertion, to reach the degree of absolute fatigue, which the physiologist produces by electric stimulation of a nerve-muscle preparation. The sense of fatigue becomes so intense that voluntary effort cannot overcome it. So no man can produce asphyxia by simply holding his breath, because the besoin de respirer becomes irresistible; but it is quite possible for a narcotic to so dull the sensory part of the respiratory reflex mechanism as to permit asphyxia to take place.
“The sense of fatigue, and the besoin de respirer are both Nature’s danger signals. Drugs which hide such signals from us are a more than doubtful benefit. If it were possible for us to suppose that a fraction of a grain of cocaine could afford to exhausted nerve centres, and muscles, the nutriment which they require for their restoration, and at the same time eliminate the poisonous waste products, then it would be reasonable to prescribe the drug for use by all who are overworked, and perhaps suffering from the malnutrition consequent upon, ‘nervous dyspepsia,’ as well as mere want of rest.
“In this go-ahead century it is no wonder that many are but too ready to experiment with a drug which professes to be able to remove fatigue, and to enable a man to go on working when, without its aid, weariness had become unendurable. Cocaine claims all this; and it is most dangerous just because, for a time, it seems able to keep its promise. That is how victims to cocainism are made. Let us be honest with our overworked patients, who want us to help them with drugs; let us tell them that rest is the only safe remedy for weariness.
“To combine such a drug as coca, or cocaine, with an alcoholic stimulant, is to multiply the dangers of cocainism by those of alcoholism. It would be impossible to find terms sufficiently severe in which to condemn the recklessness of those who promiscuously recommend such a compound for all who are overworked or debilitated. One firm actually has the assurance to advertise a preparation of this kind as a remedy for dipsomania. Truly this is casting out devils by Beelzebub, with a vengeance. Invoking Beelzebub for such a purpose has never been a success. And I suspect that any form of coca wine will make a great many more dipsomaniacs than it will cure.”
Dr. Walter N. Edwards, F. C. S., says of coca wines:—