“We shall never get in there!” said Lasse dejectedly. But Marie worked herself forward; when people scolded her she scolded them back. Lasse was quite horrified by the language the child used; but it was a great help!

Marie read out the different notices, and Lasse made his comments on every one, and when the bystanders laughed Lasse gazed at them uncomprehendingly, then laughed with them, and nodded his head merrily. He entered into everything.

“What do you say? Gentleman’s coachman? Yes, I can drive a pair of horses well enough, but perhaps I’m not fine enough for the gentry—I’m afraid my nose would drip!”

He looked about him importantly, like a child that is under observation. “But errand boy—that isn’t so bad. We’ll make a note of that. There’s no great skill needed to be everybody’s dog! House porter! Deuce take it—there one need only sit downstairs and make angry faces out of a basement window! We’ll look in there and try our luck.”

They impressed the addresses on their minds until they knew them by heart, and then squeezed their way out through the crowd. “Damn funny old codger!” said the people, looking after him with a smile—Lasse was quite high-spirited. They went from house to house, but no one had any use for him. The people only laughed at the broken old figure with the wide-toed boots.

“They laugh at me,” said Lasse, quite cast down; “perhaps because I still look a bit countrified. But that after all can soon be overcome.

“I believe it’s because you are so old and yet want to get work,” said Marie.

“Do you think it can be on that account? Yet I’m only just seventy, and on both my father’s and mother’s side we have almost all lived to ninety. Do you really think that’s it? If they’d only let me set to work they’d soon see there’s still strength in old Lasse! Many a younger fellow would sit on his backside for sheer astonishment. But what are those people there, who stand there and look so dismal and keep their hands in their pockets?”

“Those are the unemployed; it’s a slack time for work, and they say it will get still worse.”

“And all those who were crowding round the notice-board—were they idle hands too?”