Act III, Sc. 2 begins with Part I, Act IV, Sc. 3 from the entrance of Falstaff, and follows it to the end of the scene. To this is added most of Scene 4, but there is little left of the original action. Only the Falstaff episodes are retained intact.

The last act (IV) is a wonderful composite. Scene 1 corresponds closely to Part II, Act III, Sc. 4, but it is, as usual, severely cut. Scene 2 reverts back to Part II, Act III, Sc. 2 and is based on this scene to line 246, after which it is free handling of Part II, Act V, Sc. 3. Scene 3 is based on Part II, Act V, Sc. 5.

A careful reading of Bjørnson's text with the above as a guide will show that this collection of episodes, chaotic as it seems, makes no ineffective play. With a genius—and a genius Johannes Brun was—as Falstaff, one can imagine that the piece went brilliantly. The press received it favorably, though the reviewers were much too critical to allow Bjørnson's mangling of the text to go unrebuked.

Aftenbladet has a careful review.[III.14] The writer admits that in our day it requires courage and labor to put on one of Shakespeare's historical plays, for they were written for a stage radically different from ours. In the Elizabethan times the immense scale of these "histories" presented no difficulties. On a modern stage the mere bulk makes a faithful rendition impossible. And the moment one starts tampering with Shakespeare, trouble begins. No two adapters will agree as to what or how to cut. Moreover, it may well be questioned whether any such cutting as that made for the theater here would be tolerated in any other country with a higher and older Shakespeare "Kultur." The attempt to fuse the two parts of Henry IV would be impossible in a country with higher standards. "Our theater can, however, venture undisturbed to combine these two comprehensive series of scenes into one which shall not require more time than each one of them singly—a venture, to be sure, which is not wholly without precedent in foreign countries. It is clear that the result cannot give an adequate notion of Shakespeare's 'histories' in all their richness of content, but it does, perhaps, give to the theater a series of worth-while problems to work out, the importance of which should not be underestimated. The attempt, too, has made our theater-goers familiar with Shakespeare's greatest comic character, apparently to their immense delight. Added to all this is the fact that the acting was uniformly excellent."

But by what right is the play called Henry IV? Practically nothing is left of the historical setting, and the spectator is at a loss to know just what the whole thing is about. Certainly the whole emphasis is shifted, for the king, instead of being an important character is overshadowed by Prince Hal. The Falstaff scenes, on the other hand, are left almost in their original fulness, and thus constitute a much more important part of the play than they do in the original. The article closes with a glowing tribute to Johannes Brun as Falstaff.

Morgenbladet[III.15] goes into greater detail. The reviewer seems to think that Shakespeare had some deep purpose in dividing the material into two parts—he wished to have room to develop the character of Prince Henry. "Accordingly, in the first part he gives us the early stages of Prince Hal's growth, beginning with the Prince of Wales as a sort of superior rake and tracing the development of his better qualities. In Part II we see the complete assertion of his spiritual and intellectual powers." The writer overlooks the fact that what Shakespeare was writing first of all—or rather, what he was revising—was a chronicle. If he required more than five acts to give the history of Henry IV he could use ten and call it two plays. If, in so doing, he gave admirable characterization, it was something inherent in his own genius, not in the materials with which he was working.

The history, says the reviewer, and the Falstaff scenes are the background for the study of the Prince, each one serving a distinct purpose. But here the history has been made meaningless and the Falstaff episodes have been put in the foreground. He points out that balance, proportion, and perspective are all lost by this. Yet, granting that such revolutionizing of a masterpiece is ever allowable, it must be admitted that Bjørnson has done it with considerable skill. Bjørnson's purpose is clear enough. He knew that Johannes Brun as Falstaff would score a triumph, and this success for his theater he was determined to secure. The same motive was back of the version which Stjernstrøm put on in Stockholm, and there can be little doubt that his success suggested the idea to Bjørnson. The nature of the cutting reveals the purpose at every step. For instance, the scene in which the Gadskill robbery is made clear, is cut entirely. We thus lose the first glimpse of the sterner and manlier side of the royal reveller. In fact, if Bjørnson had been frank he would have called his play Falstaff—based on certain scenes from Shakespeare's Henry IV, Parts I and II.

Yet, though much has been lost, much of what remains is excellent. Brun's Falstaff almost reconciles us to the sacrifice. Long may he live and delight us with it! It is one of his most superb creations. The cast as a whole is warmly praised. It is interesting to note that at the close of the review the critic suggests that the text be revised with Hagberg's Swedish translation at hand, for Lembcke's Danish contains many words unusual or even unfamiliar in Norwegian.

Henry IV remained popular in Norway, although from February 8, 1885 to February 10, 1910 it was not given in Kristiania. When, in 1910, it was revived with Løvaas as Falstaff, the reception given it by the press was about what it had been a quarter of a century before. Aftenposten's[III.16] comment is characteristic: "The play is turned upside down. The comic sub-plot with Falstaff as central figure is brought forward to the exclusion of all the rest. More than this, what is retained is shamelessly altered." Much more scathing is a short review by Christian Elster in the magazine Kringsjaa.[III.17] The play, he declares, has obviously been given to help out the box office by speculating in the popularity of Falstaff. "There is no unity, no coherence, no consistency in the delineation of characters, and even from the comic scenes the spirit has fled."[III.17]

To all this it may be replied that the public was right when it accepted Falstaff for what he was regardless of the violence done to the original. The Norwegian public cared little about the wars, little even about the king and the prince; but people will tell one today of those glorious evenings when they sat in the theater and revelled in Johannes Brun as the big, elephantine knight.