PART VI. CAIN'S CONDUCT UPON BEING PUNISHED.

V. 13. And Cain said unto Jehovah, My punishment (iniquity) is greater than I can bear (than can be remitted).

Here Moses seems to have fixed a cross for the grammarians and the Rabbins. For they crucify this passage in various ways. Lyra recites the opinions of some who explain this passage affirmatively, considering it to mean that Cain said in his despair that his sin was greater than could be pardoned; and it is thus that we have rendered this expression of Cain. Augustine also retained this view of the passage, for he says, "Thou liest, Cain; for the mercy of God is greater than the misery of all the sinners of the whole world put together."

The Rabbins however expound the passage as being a negative interrogation, making Cain to say, "Is my iniquity greater than can be remitted?" But if this rendering be the true one, Cain not only does not acknowledge his sin, but excuses it and moreover insults God for laying upon him a punishment greater than he deserved. But it is just in this way that the Rabbins almost everywhere corrupt the sense of the Scriptures. Consequently I begin to hate them and I admonish all who read them, to read them with great caution and judgment. For although they did possess the knowledge of some things, by tradition as it were from the fathers, yet they corrupted them in various ways; and therefore they often deceived by those corruptions, even Jerome himself. Nor did the poets of old ever so fill the world with their fables as the wicked Jews did the Scriptures with their absurd opinions. A great labor therefore is thereby thrown in our way to get hold of the pure text and to clear it from their false opinions and comments.

The cause of all this error is that some are grammarians only, but know nothing of the divine things concerned; that is, they are not divines also; therefore they are compelled to dream and to guess, and thereby to crucify both themselves and the Scriptures. For how is it possible that such persons should be right judges of things which they do not understand? Now, the divine subject matter in the present passage is that Cain is accused in his own conscience. And no one, not only no wicked man, but not even the devil himself can endure this judgment of his own conscience; as James also witnesses, "The devils also believe and tremble before God," James 2:19. And Peter also says, "Whereas angels which are greater in power and might cannot endure that judgment which the Lord will exercise upon blasphemers," 2 Pet. 2:11. So also Manasses in his prayer, Vs. 4, 5, confesses that all men tremble before the face of the Lord's anger.

All these things therefore fully prove that there was not in Cain under his judgment enough spirit left to enable him to set himself against God and to expostulate with him. For God is an almighty adversary to contend with, and he always makes his first attack upon the heart and fastens his grip on the conscience. Now of this matter the Rabbins know nothing, nor have any understanding of it whatever; and therefore they speak on this judgment of God as if it were a matter transacted before men, in judgment where a fact is either falsely denied or vainly excused before the judge. The judgment of God however is quite a different matter. For there, as Christ says, "By thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned," Math. 12:37. Cain therefore does acknowledge his sin in the present passage, but he does not grieve so much concerning his sin as concerning his punishment for it. Cain's words therefore are here to be understood affirmatively, and they show the horribleness of his despair.

A further proof of Cain's entire despair is, that he does not utter one word of reverence. He never mentions the name of God or of his father. His conscience is so confused and so overwhelmed with terror and despondency that he is not able to think of any hope of pardon. So the Epistle to the Hebrews gives the same description of Esau, saying, "Who for one mess of meat sold his own birthright. For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for change of mind, though he sought it diligently with tears," Heb. 12:16, 17. Thus in the present instance Cain feels his punishment, but he grieves more for his punishment than for his sin. And all persons in like despair do just the same.

The two original words of this passage, MINNESO and AVON, again form two crosses for grammarians. Jerome translates the clause, "My iniquity is greater than can be pardoned." Sanctes, the grammarian of Pagnum, a man of no mean erudition and evidently a diligent scholar, renders the passage, "My punishment is greater than I can bear." But by such a rendering, we shall make of Cain a martyr and of Abel a sinner. And concerning the original word NOSA, I have before observed, that when it is applied to sin, it signifies "to lift sin up, or off, on high;" that is, "to take it out of the way." Just as we by the use of a common figure say, "to remit sin," or "the remission of sins," as we have in, Ps. 32, ASCHRE NESU PESCHA, which, when rendered literally, means, "being made happy by having been relieved from crime or sin." We render it, "Blessed is he whose transgression is forgiven;" that is, whose sin is taken away. As we have it also again, "The people that dwell therein shall be forgiven their iniquity," NESU AVON, that is, "shall be relieved from their crime or sin," Is. 33:24.

The other original term AVONI, grammarians derive from the verb ANAH, which signifies "to be afflicted," as in Zacharia, "Behold thy king cometh unto thee poor or afflicted," Zach. 9:9. Our translation renders it "meek," etc., as we find it also Ps. 132:10, "Lord remember David and all his meekness, or lowliness;" that is, "all his afflictions." From this same original root is derived the expression, "low estate," or "lowliness," of his handmaiden, used by the Virgin Mary in her song, Luke 1:48. It is the meaning of the original word AVONI which induced Sanctes to render it, in the present passage, punishment.