200. All this is sufficient evidence that Cain, when arraigned by God, did not have courage to withstand and to argue with him. For God is an almighty adversary; the first assault he makes is upon the heart itself when he takes the conscience into his grasp. Of this the rabbins know nothing, nor can they understand it; in consequence they speak of this arraignment as if it took place before men, where the truth is either denied or facts are smoothed over. This is impossible when God arraigns men; as Christ says in Matthew 12, 37, "By thy words thou shalt be justified and by thy words thou shalt be condemned."

201. Cain thus acknowledges his sin, although it is not so much the sin he grieves over as the penalty inflicted. The statement, then, is to be understood in the affirmative, and it reveals the horrors of despair.

A further proof of Cain's despair is, that he does not utter one word of reverence. He never mentions the name of God or of his father. His conscience is so confused and so overwhelmed with terror and despair that he is not able to think of any hope of pardon. The Epistle to the Hebrews gives the same description of Esau when it states that he "for one mess of meat, sold his own birthright. For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for change of mind, though he sought it diligently with tears," Heb 12, 16-17. Thus in the present instance, Cain feels his punishment, but he grieves more for his punishment than for his sin. And all persons, when in despair, do the same.

202. The two original words of this passage, minneso and avon, are a pair of crosses for grammarians. Jerome translates this clause, "My iniquity is greater than can be pardoned." Sanctes, the grammarian of Pagnum, a man of no mean erudition and evidently a diligent scholar, renders the passage, "My punishment is greater than I can bear." But by such a rendering we shall make a martyr of Cain and a sinner of Abel. Concerning the word nasa, I have before observed that when it is applied to sin it signifies, to lift sin up, or off, or on high; that is, to take it out of the way. Similarly the figure has found currency among us: the remission of sins, or to remit sin. In the Thirty-second Psalm, verse one, we find the expression, Aschre Nesu Pascha. This, literally translated, would make: Being blessed through the removal of crime, or sin. We make it: Blessed is he whose transgression is forgiven, or taken away. The same is found in Isaiah 33, 24, The people that dwell therein shall be Nesu Avon, that means, relieved from sin—shall be the people whose sin is forgiven.

203. The other original term, avoni, grammarians derive from the verb anah, which signifies "to be afflicted," as in Zechariah 9, 9: "Behold thy king cometh unto thee lowly (or afflicted)." Our translation renders it "meek." Likewise in Psalms 132, 1: "Jehovah, remember for David all his affliction." From the same root is derived the expression, "low estate," or "lowliness," used by the Virgin Mary in her song, Lk 1, 48. This fact induces Sanctes to render it "punishment."

But here avoni signifies "iniquity" or "sin," as it does also in many other passages of the Holy Scriptures, which appears more plainly from the verb "remit," which stands connected with it.