And he left some pills.

And then came another letter from Kolya. I stepped into Babanchik’s room a few minutes after he had read it and found him at his open window, staring out at the sky. He brushed his hands across his eyes before he turned and held out the letter to me.

'Read it, my dear.'

The uneven round handwriting was pathetically reminiscent of the letters which used to deal with ducks and puppies, and there was boyish heartbreak in every word of the curt, matter-of-fact sentences. Kolya’s petition had not been granted.

'And now, father,' the letter ran on, 'you will have to come back. We are the men of our family. And, since the Tsar has decided that I must not help, the honor of that family rests with you. For, if you fail, I also fail.'

I looked up over the page. What could he do, a sick old man, in a country which was calling forth the finest of its young strength? He answered my unspoken question, hastily.

'There is much for me. The wounded are coming home; I could read to them in the hospitals, and tell stories—you know how well I tell stories. And I can count cars—that is the logical work for one who had been so long with the road. Right in Tiflis I can count them,—supply-trains go out from there,—and release a younger man for the front. Will you get me a schedule of the sailings of Japanese steamers, my dear?'

So came his decision. At dinner-time he could not eat. Morning found him with a newspaper in his hand. Out of his meagre knowledge of English he was trying to decipher the flaming headlines. He waved away the suggestion of breakfast. Food interfered with his breathing, he said; but would we not bring in his trunks and suitcases? By afternoon he was shivering, and the tea I made for him failed to warm his hands. And once more we called the doctor.

He fought with all the strength which was left him, our gentle Babanchik, fought with tears of helpless fury coursing down his face, when we took him from the chaos of his packing and put him to bed. And a hard three months began for all of us.

It was a cold and cheerless autumn of early rains. The doctor came every day. And every day I sat at the bedside, translating to him Babanchik’s entreaties and commands. I had procured for him the schedule of Japanese steamers, and he had marked the dates of their sailing with red ink.