"I thought she was calling," she replied; "I often seem to hear her voice."

Dear Nannie! I believe she is ready to answer that call at any moment, for all the love of her new nursery.

That is how I came to live in London.

[ [!-- H2 anchor --] ]

Chapter VIII

Most people, I imagine, who live in London are asked by their relatives
and friends who live in the country to shop for them. My post is often
nothing more upsetting than on a very hot summer's morning, or a wet
winter's one, to find an envelope on my plate, or beside it, addressed
in Cousin Anastasia's large handwriting. "Dearest," the letter inside
it begins, "if" (heavily underlined) "you should be passing Paternoster
Row, will you choose me a nice little prayer-book, without a cross
on it, please; people tell me they are cheaper there than elsewhere,
prayer-books, I mean, for Jane, who is going to be confirmed. She
is such a nice clean girl. I do hope she will be as clean after her
confirmation, but one never can tell. In any case I feel I ought to give
her something, and a prayer-book, under the circumstances, seems the
most suitable thing."

Jane, I remember, is a kitchen-maid. Of course I never pass Paternoster Row, but that to a country cousin of Anastasia's mental caliber is not worth consideration. She has no knowledge of geography, London's or otherwise, and is doubtless one of those people who think New Zealand is another name for Australia.

On another occasion she writes to say that Martha, the head housemaid, "such an excellent servant," (all heavily under lined), who has been with them seventeen years, is going to marry a nice, clean widower with six children. She must give her a nice present; "nice" is underlined several times. She has heard that in the Edgeware Road there are to be had, complete in case, for three-and-sixpence, excellent clocks. She doesn't know the name of the shop, but she believes it begins with "P," and if I could look in as I pass, she would be most grateful. As will be guessed, Anastasia is a wealthy woman with no sense of humor. She knows she has none, and she says she doesn't know what rich people want it for. Of course for poor people it is an excellent thing, because it enables them to look at the bright side of things; but as Anastasia's things, life in particular, are bright on all sides, she doesn't need that particular sense.

Then there is another country cousin she is so sweet and diffident about asking me to do anything, that I feel I ought willingly to look into every shop window in the Edgeware Road beginning with "P" or any other letter, however wet or hot the day! And I am not sure that I wouldn't! Her writing is as meek as Anastasia's is aggressive, and she never descends to the transparency of an underlined "if." She says, would I mind sending her a book, called so-and-so, by such and such an author, price so much? It is all plain sailing with Cousin Penelope. She knows just what she wants and where to get it; so much so that I sometimes wonder why she doesn't send straight to the shop. But country cousins never do that; for wherein would lie the use of London cousins, if they didn't shop for their country cousins? How would they occupy their time? She would like me please to get it at Bumpus's, because they are so very civil and they knew her dear father. I might mention his name if I thought fit! Now, I know quite well that it is impossible that any one at Bumpus's, be he ever so venerable, can ever have known Cousin Penelope's father. The name, being Smith, may no doubt be familiar. Of course Cousin Penelope would repay any expense I incurred. In fact she must insist on so doing.

"Insist" seems too strong a word to apply to any power that Cousin Penelope could enforce. It would be something so gentle; persistent, perhaps, but insistent? Never! "I beg, I implore, I entreat," would all be suitable, but "I insist" does not suggest Cousin Penelope.