After much coaxing Bun-yemon at last consented to do this and redeemed the sword. But the pawnbroker’s clerk was angry, for he had expected to own the sword for the small sum which had been lent Bun-yemon. So he accused Bun-yemon of stealing the money and officers came and carried him to prison, setting a watch upon his wife.
She, however, determined to free her husband. The Machi-Bugyo of Yedo was the most righteous of judges and she went straight to him, escaping from the watchful eye of the officers when there was a fire in the neighborhood and every one was much excited. She found the Machi-Bugyo, as he was riding to inspect the firemen, and she knelt in the dust, catching hold of his bridle rein.
“Most noble Machi-Bugyo,” she cried. “Honorably deign to listen. They have taken my husband from me, and they accuse him unjustly. You, who are the friend of the poor, save him!”
The Lord of the city listened, and, being of a good heart, he had compassion upon the wife of Bun-yemon. He ordered the clerk of the pawnbroker to appear before him, and also Bun-yemon. And Chobei, hearing of the trouble, appeared and told that he had given the twenty-five gold rio. Bun-yemon was therefore cleared from the charge of theft.
“Go in peace,” said the Machi-Bugyo to him. “The master of the evil clerk shall pay a fine of one hundred gold rio, because a master should have only honest servants. The wicked clerk shall be put to death, for he witnessed falsely against an innocent man. The gold shall be given to Bun-yemon who must, with twenty-five rio, redeem the daughter of Chobei.
“As for you, Chobei, you have done well in paying your debt of gratitude at so great a cost to yourself; and your daughter is to be commended for her obedience. Take this reward for you both,” and he gave him a hundred yen. “Be dismissed, for I have spoken.”
Then were all happy, for Iroka was returned to her parents and Chobei’s friend, Chohachi, was rewarded for his kindness of heart.
The whole matter soon coming to the ears of the Shogun, he commanded the old lord of Chobei to forgive him and restore him to his home. Then was Chobei, whom men again called Shindo, very happy, and he no longer cried “Waste Paper!” through the back streets of Yedo. But there he is not forgotten, for when the women gather to gossip they speak of him with smiles, saying ever of him, “Isuzure wo kite mo kokoro wa nishiki (coat of rags, heart of brocade).”
Footnotes
[8] Japanese coin equivalent to our dollar.