"Fernando, come away from that ferocious beast! He must be mad!" and she had seemed anything but reassured when Fernando had tried to calm her by saying:
"But, mamma, he is not mad; I know him well; he is the gentlest of beings, and he can whip any dog in the paseo," the pride of possession getting the better of prudence.
Thereafter Manuel was most careful of Mazo's appearance. He captured him and washed him, and let him sleep in a shed at night, and by degrees the little fellow lost his trampish appearance, and became a semi-respectable member of society, though still ready to follow Fernando like a shadow, to fight at his will, and to share with him an excursion into forbidden lands. It was really droll to see the different airs which Mazo could assume. He had ever an eye upon his audience, having early learned in the hard school of misfortune that his comfort depended not at all upon himself, but upon the humour of those about him. With the outside world his look was wary. With the family of his master he was apologetic. His brown eye seemed to say: "I place myself at your feet, most noble señors; I pray you excuse me for living." But with Fernando, while it was tempered with respect, his air was one of good-fellowship alone. Even the señora herself, the head of the house and authority in chief, as is the case in all Spanish households, came to regard Fernando's dog with a degree of friendliness, and finding this out, the servants treated him kindly, and Mazo decided that his lines had fallen in pleasant places. Upon this, however, he never presumed. He knew not how long it would last, but felt that he was upon good behaviour. He restrained his desire to chase Juanita's pet cat, and to bark when the parrot imitated his barking, though the restraint put upon himself must have been severe, for he made up for it when out with Manuel and Fernando. Then he was himself again, Mazo the tramp.
CHAPTER III.
A VISIT TO A HACIENDA
One day in October, when the sun was shining in golden beauty, the señora said to her husband:
"I should like to go to the hacienda to-morrow, and take the children with me, for la niña has never seen the picking, and Fernando did not go last year or the year before."
"It will give me pleasure to escort you," said the Señor de Guzman, in the courtly manner which Spanish gentlemen use toward their wives. "At what hour will it please you to start?"
"As early as you can," she answered. "So that we may arrive there in plenty of time to see the picking before luncheon, and after a siesta, drive back in the pleasant part of the afternoon."