The Isabella Gate, Manila
There was a tremendous protest against the fluctuating currency and the extortion which grew out of it, and we were all relieved when we learned that Congress had adopted the so-called “Conant” system of currency for the Islands. Mr. Conant was the expert who investigated conditions for the Government and devised the system.
The Conant system followed the old Spanish values for coins, the new coins being pesos, medio-pesos, pesetas, media-pesetas, nickels, and copper cents. There was also a copped half-cent, but neither Congress nor Mr. Conant read the Filipino aright. In two years we had taught him to sniff at any value less than a cent. The new system is held at a ratio of two to one by the Government’s redeeming it in the Philippine treasury at a ratio of two pesos Conant to one dollar U.S. The importation of “Mex” is no longer permitted, and we rejoice in a stable currency once more.
We provincials followed the newspaper talk about the new system with no small interest. When our treasurer informed us that he had received a consignment of the new currency, and that our next salary cheques would be paid in “Conant,” we were delighted. My cheque, by some accident, got in ahead of those of the other employees, and was the first presented for payment.
The beautifully made, bright new silver coins had an engaging appearance after the tarnished mongrel coins to which we were accustomed. When the Treasurer had counted out all my hard-earned money except ten pesos, he produced two bags of pennies, and announced that I should have to take that sum in small coin in order to get the pennies into circulation. They were of beautiful workmanship, yellow as gold and heavy as lead. I called in the aid of a small boy to help me lug home my three bags of coin.
I had been at home only a few minutes when in came the regular vender of eggs and chickens, who called at my house three times a week. He squatted on the floor and I sat in front of him in a rocking-chair, watching my little maid drop the eggs into water to test their freshness. After we had chaffered the usual time and had come to an agreement, I went into my room and brought out the bags of new coin. I had bought about seventy-five cents worth from him, and I first gave him three of the new silver pesetas, which he admired greatly. There were still fifteen cents due him; and when I reached my hand into the penny bag and hauled out a handful of gleaming copper, the maid said, “Jesus!” under her breath, and the man, “Dios mio!” He received his fifteen centavos with an attempt to conceal his satisfaction. The maid requested permission to look inside the bag, and when she had done so merely grinned up at me with a look that said, “My! You’re rich, aren’t you?”
It was Saturday morning, and I went on busying myself about things at home. Pretty soon there came a deprecatory cough from the stairway—the local method of announcing a visitor. Outside of Manila knocking or ringing does not seem to appeal to the Filipinos. In the provinces the educated classes come to the foot of the stairway and call “Permiso!” and the lower-class people come to the head of the stairway and cough to attact attention. My chicken man had returned. Was it possible that he had heard aright when he had understood the Señora to say that twenty of the new gold pieces went to one peseta? The Señora explained that he had made no mistake. Then, said the old rascal, with bows and smirks, since the lady had so many of them—bags full of them—had he not seen with his own eyes?—would she have the kindness to take back those gleaming new pesetas, which were indeed beautiful, and give him gold in their stead? The lady assured him that the new money was the same metal used in the old “dacold” and that in time it would become as dark and ugly, but his Filipino habit of relying on his own eyes was in full command of him. The man thought that I had got hold of gold without knowing it, and supposed that he was getting the best of me. I changed one peseta into coppers for him, and had difficulty in getting him to leave the house. Ten minutes after he had left, a woman came in to sell me some more chickens. I told her that I had just bought, but she put such a price on chickens as had never before come under my ken. Ten cents was acceptable for a full-grown laying hen, the ordinary value of which was forty or fifty cents. I suspected her of having had some information from the old man, and, in order to find out, I gave her the price of the five chickens, which I agreed to take, in the old “Mex” media-pesetas. Then there was an explosion. She reached for her precious chickens and broke that bargain then and there. Her chickens would sell for ten cents gold, but for no media-peseta. I asked her how she knew I had gold, and she said that did not matter—I had some “diutang-a-dacolds” (little dacolds), and she was willing to sell hens for ten “diutang-a-dacolds” gold, but not for media-pesetas. So I counted her out fifty new coppers and we both rejoiced in our bargain. I told her that the media-peseta was worth ten dacolds, but she wanted the bright new money.
For the next two hours I was persecuted with truck-sellers. Ordinarily the fishermen were unwilling to stop and sell in the streets or in private houses, preferring to do all their business in the market, but that morning, I could have had the pick of half the catch. Finally came a woman who had had a straight tale from the first woman. Woman number two had nothing to sell, but, after a minute, she pulled out a jagged old media-peseta and said that she had heard that I said that a media-peseta was worth ten of the new gold pieces. If I was as good as my word, why not change her media-peseta for gold? I said that I would do it if she would give me the new media-peseta, but that I could not do it for the old. When she wanted to know where she could get a new media-peseta, and I told her the Treasurer would redeem old silver at the government ratio, she went off to get a new media-peseta, but it was plain that she distrusted me. The people flocked to my house all day trying to get me to buy something and to pay them in the new coins.
It was remarkable how easily and quickly one circulating medium disappeared and another took its place. At first there was some trouble about getting the poor people to recognize the copper on a basis of a hundred to a peso. They were willing enough to receive change on that basis, but, in giving it, tried to treat the new centavo as a dacold, eighty to the peso. I had to have one Chinese baker arrested for persistently giving short change to my muchacha, and the Treasurer had a long line of delinquents before him each morning admonishing them that they could not play tricks with Uncle Sam’s legal tender. But on the whole the change went off quickly and without much friction.
This morning I asked my maid, an elderly woman, if she remembered the old money we had four years ago. She struck her forehead with her hand, and thought a long time. Finally her face lit up. She remembered those Iggorote dacolds and a silver five-cent piece—“muy, muy chiquitin” (very, very small). She said that the Tagalogs called the dacolds “Christinas” after the mother of the Queen-mother. But the difference between a stable and a fluctuating medium meant nothing to her, and probably many of her countrymen have almost forgotten that there was ever any other than Conant in the land.