[{47}] Ten Years’ Wanderings among the Ethiopians, T. J. Hutchinson.
[{48a}] There is difference of opinion among authorities as to whether Fernando Po was discovered by Fernando Po or by Lopez Gonsalves.
[{48b}] From April 1777 till the end of 1782, 370 men out of the 547 died of fever.
[{51}] Porto is the Bubi name for black men who are not Bubis, these were in old days Portuguese slaves, “Porto” being evidently a corruption of “Portuguese,” but it is used alike by the Bubi to designate Sierra Leonian and Accras, in fact, all the outer barbarian blacks. The name for white men, Mandara, used by the Bubis, has a sort of resemblance to the Effik name for whites, Makara, i.e., the ruling one, but I do not know whether these two words have any connection.
[{55}] I am glad to find that my own observations on the drink question entirely agree with those of Dr. Oscar Baumann, because he is an unprejudiced scientific observer, who has had great experience both in the Congo and Cameroon regions before he came to Fernando Po. In support of my statement I may quote his own words: - “Die Bube trinken nämlich sehr gerne Rum; Gin verschmähen sie vollständig, aber ausser Tabak und Salz gehört Rum zu den gesuchtesten europäischen Artikeln für sie. Wie bekannt hat sich in Europa ein heftiges Geschrei gegen die Vergiftung der Neger durch Alcohol erhoben. Wenn dasselbe schon für die meisten Stämme Westafrikas der Berechtigung fast vollständig entbehrt und in die Categorie verweisen worden muss die man mit dem nicht sehr schönen aber treffenden Ausdrücke ‘Humanitätsduselei’ bezeichnet, so ist es den Bube gegenüber wohl mehr als zwecklos. Es mag ja vorkommen dass ein Bube wenn er sein Palmöl verkauft hat, sich ein oder zweimal im Jahre mit Rum ein Räuschlein antrinkt. Deshalb aber gleich von Alkohol-Vergiftung zu sprechen wäre mindestens lächerlich. Ich bin überzeugt dass mancher jener Herren die in Wort und Schrift so heftig gegen die Alkolismus der Neger zetern in ihren Studenten-jahren allein mehr geistige Getränke genossen haben als zehn Bube während ihres ganzen Lebens. Der Handelsrum welcher wie ich mich öfters überzeugt zwar recht verwässert aber keineswegs abstossend schlecht schmeckt, ist den Bube gewöhnlich nur eine Delikatesse welche mit Andacht schluckweise genossen wird. Wenn ein Arbeiter bei uns einen Schluck Branntwein oder ein Glas Bier geniesst um sich zu stärken, so findet das Jeder in der Ordnung; der Bube jedoch, welcher splitternackt tagelang in feuchten Bergwäldern umher klettern muss, soll beliebe nichts als Wasser trinken!” Eine Africanische Tropen. insel Fernando Póo, Dr. Oscar Baumann, Edward Hölzer, Wien, 1888.
[{56}] “Beiträge zur Kenntniss der Bubisprache auf Fernando Póo,” O. Baumann, Zeitschrift für afrikanische Sprachen. Berlin, 1888.
[{61}] Ten Years’ Wanderings among the Ethiopians. T. J. Hutchinson.
[{80}] The Sierra del Cristal and the Pallaballa range are, by some geographers, held to be identical; but I have reason to doubt this, for the specimens of rock brought home by me have been identified by the Geological Survey, those of the Pallaballa range as mica schist and quartz; those of the Sierra del Cristal as “probably schistose grit, but not definitely determinable by inspection,” and “quartz rock.” The quantity of mica in the sands of the Ogowé, I think, come into it from its affluents from the Congo region because you do not get these mica sands in rivers which are entirely from the Sierra del Cristal, such as the Muni. The Rumby and Omon ranges are probably identical with the Sierra del Cristal, for in them as in the Sierra you do not get the glistening dove-coloured rock with a sparse vegetation growing on it, as you do in the Pallaballa region.
[{96}] The villages of the Fans and Bakele are built in the form of a street. When in the forest there are two lines of huts, the one facing the other, and each end closed by a guard house. When facing a river there is one line of huts facing the river frontage.
[{167}] The M’pongwe speaking tribes are the M’pongwe, Orungu, Nkâmi, Ajumba, Inlenga and the Igalwa.