There was a young man in the room, but Sara Lee had not noticed him. He was a tall, very blond young man, in a dark-blue Belgian uniform with a quaint cap which allowed a gilt tassel to drop over his forehead. He sat on a sofa, curling up the ends of a very small mustache, his legs, in cavalry boots, crossed and extending a surprising distance beyond the sofa.

The lights were up now, beyond the back drop, the stage darkened. A new scene with a vengeance, a scene laid in strange surroundings, with men, whole men and wounded men and spying men—and Sara Lee and this young Belgian, whose name was Henri and whose other name, because of what he suffered and what he did, we may not know.

[!-- H2 anchor --]

IV

Henri sat on his sofa and watched Sara Lee. Also he shamelessly listened to the conversation, not because he meant to be an eavesdropper but because he liked Sara Lee's voice. He had expected a highly inflected British voice, and instead here was something entirely different—that is, Sara Lee's endeavor to reconcile the English "a" with her normal western Pennsylvania pronunciation. She did it quite unintentionally, but she had a good ear and it was difficult, for instance, to say "rather" when Mr. Travers said "rawther."

Henri had a good ear too. And the man he was waiting for did not come. Also he had been to school in England and spoke English rather better than most British. So he heard a conversation like this, the gaps being what he lost:

MR. TRAVERS: —— to France, anyhow. After that ——

SARA LEE: Awfully sorry to be —— But what shall I do if I do get over? The chambermaid up-stairs —— very difficult.

MR. TRAVERS: The proper and sensible thing is —— home.

SARA LEE: To America? But I haven't done anything yet.