So her dream was a lie, she muses, thankfully; and falls silent while the stranger, whose reserve has vanished now, breaks into bitter railing against the gods who have brought him to this pass. Iphigenia scarcely hears him. Relief and gratitude for the fact that Orestes is living: renewed pity for the strangers’ doom and some wistful tenderness for him to whom she has spoken, fill her mind and prompt her to rapid thought.
Suppose she were to rescue them, she ponders, or one of them? And suppose, in doing so, she could bring help to herself from the brother in Argos who believes her dead? Suddenly she turns upon Orestes and begins rapidly to unfold a plan. She knows a way to save him; and she will undertake to give him life in return for a promise. He must pledge himself to carry a letter which she will give him to her friends in Mycenæ.
So her proposal runs to the amazed and grateful youths; but a difficulty instantly arises. Orestes will not by any means consent that Pylades shall be left behind to die. His friend is very dear to him, he says: let Pylades go free and bear the message. The priestess agrees, with a word of admiration for his generous love; and goes into the temple to fetch the tablet, which had been written for her long ago, by a prisoner taken by king Thoas.
While Iphigenia is gone, the friends take a tender farewell of each other. Pylades entreats Orestes to let him stay and die in his stead: he will have no more joy in life, he says, when he returns without his comrade; and men will scorn him for a coward. But the other puts his pleading resolutely on one side, and when the priestess returns with the tablet, both are composed and ready. She has one misgiving, however. She fears that Pylades will forget his trust once he is free of Tauris; and she requires of him an oath that her letter will be delivered. But when the oath is solemnly given, Pylades perceives a difficulty in his turn. Suppose the tablet should be lost, how could he fulfil his promise? Iphigenia sees that there is only one thing to do—she must repeat the contents of the letter, and the messenger must commit them to memory. So, speaking slowly and impressively, she begins:
Iphigenia. Say: “To Orestes, Agamemnon’s son,
She that was slain in Aulis, dead to Greece,
Yet quick, Iphigenia sendeth peace.”
Orestes. Iphigenia! Where? Back from the dead?
Iphigenia. ’Tis I. But speak not, lest thou break my thread.[[33]]
Orestes and Pylades, after a wild exclamation each to the other, stand listening in bewildered joy as Iphigenia proceeds, relating the story of her rescue by Artemis, and calling upon her brother to come and save her from captivity. During the recital, they have had time to grasp the wonder of the things they have heard; but no ray of the truth has come to Iphigenia. And when Orestes, receiving the letter from the hand of Pylades, turns eagerly to embrace the sister so marvellously saved, she recoils in horror.
Orestes. O Sister mine, O my dead father’s child,
Agamemnon’s child; take me and have no fear,
Beyond all dreams ‘tis I thy brother here.[[33]]
Iphigenia, incredulous, thinks he is mocking her. She has been so long dead to love and happiness that she cannot believe that they have come to her at last, and that this is really the brother for whom, a little while before, she had performed the funeral rite. She insists on proof of his identity; and as he tells over the little homely signs by which she may know him, her doubt slips away and she clasps him in her arms.