"Au sieur Pierre Corneille, premier poète dramatique du monde, deux mille francs.
"Au sieur Desmarets, le plus fertile auteur, et doué de la plus belle imagination qui ait jamais été, douze cents francs.
"Au sieur Molière, excellent poète comique, mille francs.
"Au sieur Racine, poète français, huit cents francs.
"Au sieur Chapelain, le plus grand poète français qui ait jamais été, et du plus solide jugement, trois mille francs."
[84]Satire IX.
[85]For an account of Chapelle, see Life of Molière.
[86]In one of his later poems, Boileau, addressing his verses, thus speaks Of the successes of his youth:—
"Vains et faibles enfans dans ma vieillesse nés,
Vous croyez sur les pas de vos heureux ainés,
Voir bientôt vos bons-mots, passant du peuple aux princes,
Charmer également la ville et les provinces;
Et, par le prompt effet d'un sel rejouissant.
Devenir quelquefois proverbes en naissant.
Mais perdez cette erreur dont l'appas vous amorce,
Le temps n'est plus, mes Vers, ou ma plume, en sa force
Du Parnasse Français formant les nourissons,
De si riches couleurs habillait ses leçons:
Quand mon Esprit, poussé d'un courroux légitime,
Vint devant la Raison plaider contre la Rime,
A tout le genre humain sçut faire le procès,
Et s'attaqua soi-même avec tant de succès.
Alors il n'était point de lecteur si sauvage,
Qui ne se déridât en lisant mon ouvrage,
Et qui pour s'égayer, souvent dans ses discours
D'un mot pris en mes vers n'empruntât le secours."
[87]In an article in The Liberal, Mr. Leigh Hunt draws a parallel between Boileau and Pope, in that spirit of just and delicate criticism for which he is remarkable: "As Terence was called half Menander so Boileau is half Pope. He wants Ariel; he wants his invisible world; he wants that poetical part of poetry which consists in bringing a remote and creative fancy to wait on the more obvious wit and graces that lie about us." The critic, however, bestows great praise on the exordium of the "Lutrin;" and it must be remembered that Boileau preceded Pope, and that the English poet was in some sort an imitator of the French.