Hæc gens est totum prope nobilitata per orbem
Et mercando ferens, et amans mercata referre.”
[43]. Rogers’s Italy.
[44]. “Until that moment I was not fully sensible of the vast superiority of the Italian landscapes over all others. Switzerland astonishes, and it even often delights; but Italian nature wins upon you until you come to love it as a friend. I can only liken the perfection of the scene we gazed upon this evening to a feeling almost allied to transport; to the manner in which we dwell upon the serene expression of a beloved and lovely countenance. Other scenes have the tints, the hues, the outlines, the proportions, the grandeur, and even the softness of beauty; but these have the character that marks the existence of a soul. The effect is to pour a flood of sensations on the mind, that are distinct from the commoner feelings of wonder that are excited by vastness and magnificence. The refinement of Italian nature appears to distinguish it as much from that of other countries, as the quality distinguishes the scene of sentiment and intellect from the man of mere interests. In sublimity of a certain sort—more especially in the sublimity of desolation, Switzerland probably has no equal on earth; and perhaps to this may be added a certain unearthly aspect which the glaciers assume in particular conditions of the atmosphere; but these Italian scenes rise to a sublimity of a different kinds, which, though it does not awe, leaves behind it a tender sensation allied to that of love. I can conceive even an ardent admirer of nature wearying in time of the grandeur of the Alps; but I can scarce imagine one who could ever tire of the witchery of Italy.”—C. F. Cooper; “Excursions in Italy.” Vol. I.; Letter XIV.
TRANSCRIBER’S NOTES
| Page | Changed from | Changed to |
|---|---|---|
| [4] | and trading Alstadt, and crossed the bridge which | and trading Altstadt, and crossed the bridge which |
| [11] | words; schmuzig, or dirty, applied to the sheet | words; schmutzig, or dirty, applied to the sheet |
| [23] | I should liked to have stayed some days at | I should have liked to have stayed some days at |
- Typos fixed; non-standard spelling and dialect retained.
- Used numbers for footnotes, placing them all at the end of the last chapter.