I sung—and sung till, saddened by the strain of joy, I bitterly lamented the fate that deprived me of all social pleasure. Comparative liberty indeed I had possessed myself of; but the jocund train lagged far behind!”

CHAPTER 13

“By watching my only visitor, my uncle’s friend, or by some other means, Mr. Venables discovered my residence, and came to enquire for me. The maid-servant assured him there was no such person in the house. A bustle ensued—I caught the alarm—listened—distinguished his voice, and immediately locked the door. They suddenly grew still; and I waited near a quarter of an hour, before I heard him open the parlour door, and mount the stairs with the mistress of the house, who obsequiously declared that she knew nothing of me.

“Finding my door locked, she requested me to open it, and prepare to go home with my husband, poor gentleman! to whom I had already occasioned sufficient vexation.’ I made no reply. Mr. Venables then, in an assumed tone of softness, intreated me, ‘to consider what he suffered, and my own reputation, and get the better of childish resentment.’ He ran on in the same strain, pretending to address me, but evidently adapting his discourse to the capacity of the landlady; who, at every pause, uttered an exclamation of pity; or ‘Yes, to be sure—Very true, sir.’

“Sick of the farce, and perceiving that I could not avoid the hated interview, I opened the door, and he entered. Advancing with easy assurance to take my hand, I shrunk from his touch, with an involuntary start, as I should have done from a noisome reptile, with more disgust than terror. His conductress was retiring, to give us, as she said, an opportunity to accommodate matters. But I bade her come in, or I would go out; and curiosity impelled her to obey me.

“Mr. Venables began to expostulate; and this woman, proud of his confidence, to second him. But I calmly silenced her, in the midst of a vulgar harangue, and turning to him, asked, ‘Why he vainly tormented me? declaring that no power on earth should force me back to his house.’

“After a long altercation, the particulars of which, it would be to no purpose to repeat, he left the room. Some time was spent in loud conversation in the parlour below, and I discovered that he had brought his friend, an attorney, with him.[[8]]

[8] In the original edition the paragraph following is preceded by three lines of asterisks [Publisher’s note].

“The tumult on the landing place, brought out a gentleman, who had recently taken apartments in the house; he enquired why I was thus assailed?[[9]] The voluble attorney instantly repeated the trite tale. The stranger turned to me, observing, with the most soothing politeness and manly interest, that ‘my countenance told a very different story.’ He added, ‘that I should not be insulted, or forced out of the house, by any body.’

[9] The introduction of Darnford as the deliverer of Maria, in an early stage of the history, is already stated (Chap. III.) to have been an after-thought of the author. This has probably caused the imperfectness of the manuscript in the above passage; though, at the same time, it must be acknowledged to be somewhat uncertain, whether Darnford is the stranger intended in this place. It appears from Chap. XVII, that an interference of a more decisive nature was designed to be attributed to him. EDITOR. [Godwin’s note]