The handwriting was shaky and blurred, as if the pen had trembled in the writer’s hand. The address was in a different hand. Caterina was alarmed. What could have happened? Nothing to Alberto; no, for then Lucia would have written. Then something must surely be the matter with Lucia. What dreadful accident, what awful trouble, could it mean? She must go at once. She rang.

“The carriage, Giulietta.”

The maid looked at her in astonishment and left the room. All at once Caterina, who was proceeding to put on her bonnet and wrap, stood still. Andrea! Had she forgotten Andrea? If Andrea did not find her at home when he returned he would be angry. What was to be done? She sat down a moment to collect her thoughts; she was not accustomed to rely on herself in any difficulty—she had no will of her own. She decided on writing a line to Andrea, apologising for going out for half an hour, and enclosing Alberto’s note. She would return immediately; he was not to wait dinner for her. She placed the letter, with the letter-weight over it, in full view, on the writing-table. Then she saw the letter that had come by post. “From Giuditta,” she thought.

She opened it, still preoccupied with the thought of what could have happened to Lucia, and read:

“Oh! Caterina, mercy, Caterina; have pity upon me; mercy, mercy, mercy! I am unfortunate. I am leaving with Andrea. I am a miserable creature; you will never see me again. I suffer. I am leaving. I am dying. Have pity!”

“Lucia.”

She read it over again, re-read it, and read it for the fourth time. She sat down by the writing-table, with the letter in her hands. She was stupefied.

“The carriage is at the door,” said Giulietta. Caterina’s head moved as if in reply. Then she rose to her feet, but she felt the floor give way beneath them. “If I move I shall fall,” she thought.

She stood still; her giddiness increased; the furniture turned round her; there was buzzing in her ears and a bright light in her eyes.

“Surely, I am dying,” she thought. But the giddiness began to decrease, the whirl became wider and slower, and then stopped. Then she read the letter over again, replaced it in the envelope, put it in her pocket and kept her hand over it. She passed into her room, took her bonnet and wrap out of the darkness, but did not put them on. She crossed the anteroom with them in her hands.