Against the last, all that England and Oxford had given her rose up in revolt ... But the discarded, subconscious Arúna was centuries older than the half-fledged being who hovered on the rim of the nest, distrustful of her untried wings and the pathless sky. That Arúna had, for ally, the spirit of the ages; more formidable, if less assertive, than the transient spirit of the age. And the fledgling Arúna knew perfectly well that the Englishman of her alternative was, confessedly—Roy. His mother being Indian, she innocently supposed there would be no trouble of prejudice; no stupid talk of the gulf that she and Dyán had set out to bridge. The fact that Dyán had failed only made her the more anxious to succeed....

Soon after arriving, she had taken up hospital work in the women's ward, because Miss Hammond was kind; and her educated self had need of occupation. Her other self—deeply loving her grandfather—had urged her to try and live at home,—so far as her unregenerate state would permit.

As out-of-caste, she had been exempt from kitchen work; debarred from touching any food except the portion set aside for her meals, that were eaten apart in Sir Lakshman's room—her haven of refuge. In the Inside, she was at the mercy of women's tongues and the petty tyranny of Mátaji; antagonistic as ever; sharpened and narrowed with age, even as her grandfather had mellowed and grown beautiful, with the unearthly beauty of the old, whose spirit shines visibly through the attenuated veil of flesh. Arúna, watching him, with clearer understanding, marvelled how he had preserved his serenity of soul through a lifetime of Mátaji's dominion.

And the other women—relations in various degrees—took their tone from her, if only for the sake of peace:—the widowed sister-in-law, suavely satirical; a great-aunt, whose tongue clacked like a rice-husker; two cousins, correctly betrothed to unseen bridegrooms, entitled to look askance at the abandoned one, who was neither wife nor mother; and two children of a poor relation—embryo women, who echoed the jeers of their elders at her English friends, her obstinacy in the matter of caste and the inevitable husband. Hai! hai! At her age, what did she fear? Had the English bewitched her with lies? Thus Peru, aged nine, jocosely proceeding to enlighten her; egged on by giggles and high-pitched laughter from the prospective brides. For in the zenana reticence is not, even before children. Arúna herself had heard such talk; but for years her early knowledge had lain dormant; while fastidiousness had been engendered by English studies and contact with English youth. Useless to answer. It simply meant tears or losing her temper; in which case, Mátaji would retaliate by doctoring her food with red pepper to sweeten her tongue.

Meanwhile, sharpened pressure in the matter of caste rites and rumours of an actually maturing husband, had brought her very near the end of her tether. Again Thea was right. Her brave impulse of the heart had only been just in time. And hard upon that unbelievable good fortune followed the news that Roy was coming.

Tremulously at first, then with quickening confidence, her happy nature rose like a sea-bird out of troubled waters, on the wings of a secret hope....


And now he was here, under this friendly roof that sheltered her from the tender mercies of her own kind. There were almost daily meetings, however brief, and the after-glow of them when past; all the well-remembered tricks of speech and manner; and the twinkle of fun in his eyes. Lapped in an ecstasy of content, hope scarcely stirred a wing. Enough that he was there——

Great was her joy when Mrs Leigh—after scolding him in the kindest way over the girl mother and two more starving children, picked up afterwards—had given her leave to take special charge of them and lodged them with the dhobi's wife. This also brought her nearer to Roy. And what could she ask more?

But with the approach of the Dewáli, thoughts of the future came flocking like birds at sundown. Because, on Dewáli night, all tried their luck in some fashion; and Mai Lakshmi's answer failed not. The men tossed coin or dice. The maidens, at sunset, when the little wind of evening stirred the waters, carried each her chirágh—lamp of her life—and set it afloat on tank or stream, praying Mai Lakshmi to guide it safe across. If the prayer was heard, omens were favourable. If the lamp should sink, or be shattered, omens were evil. And the centuries-old Arúna—still at the mercy of dastúr—had secretly bought her little chirágh; secretly resolved to try her fate on the night of nights. If the answer were unfavourable—and courage failed her—there was always one way of escape. The water that put out her lamp would as carelessly put out the flame of her life—in a little moment—without pain....