“Your cousin, Leandro?”

“Yes; this is his tree. My grandfather of blessed memory who owned these thirteen trees had thirteen children. When he died he left one olive tree to each child. The mother of Leandro was his favorite daughter, there is no denying that, and to her he left this tree, though by good rights it should have come to the eldest son, my father. They quarrelled at the time, but my uncle the priest patched things up between them, he said it was a disgrace for kindred to quarrel over an inheritance. All very well for him to preach,—priests are obliged to, that is how they earn their living. I was a mere child, or the matter would not have been so easily settled, I can tell you. It is too late now; this famous tree is Leandro’s, I must content myself with that blighted one yonder, plainly the poorest of the lot.”

“Your tree has not been so well cared for as the others,” J. said. “Look how wisely these branches have been pruned. The sun reaches every part.” The branches in the middle of the big olive had been neatly cut away leaving an open space the shape of a cup in the centre.

“There may be something in what you say,” grumbled Oreste, “indeed I have little time to care for my property. I must always be on the road, now with wine, now with olives, now with strawberries. Besides, I have not Leandro’s opportunities; he sells to the strangers!”

“We will try your oil; bring the first you make to the Palazzo Rusticucci.” On this we parted. We shall see Oreste in Rome before long and ascertain if the oil from his tree is as good as that of the famous old patriarch tree which we have had in other years from Leandro. To know the vines that bear your grapes and the trees that give your olives and oil is the next best thing to owning them, don’t you think?

The most interesting person we have met in Nemi is an old soldier of Garibaldi’s. We were watching the sunset from the terrace of the inn one evening, when we fell into talk with him. He is a grave, thoughtful man; stern of expression, slow of speech, not quite like any other Italian I have ever known. He walks with a cane, and stoops badly; I am sure if he could stand upright he would measure six feet two inches in height. His face is a network of wrinkles, he has an ugly red scar across one cheek.

The conversation beginning with the weather soon changed to politics. At first he spoke in English, of which he has a small stock of words. Something was said about the Pope and the temporal power. He bristled all over, growing red as a turkey cock as he said,—

“The Popay as a Popay, very welley; the Popay as a Kingay, not at alley!”

After this he relapsed into Italian and would not be induced to speak more English. Cruel, was it not? He is gloomy enough about the present political situation; pessimistic about the future.

He spoke with slow cold anger of a recent act of the Italian parliament, which he cannot forgive.