The trees in the garden are laden with oranges and lemons, the feast of the roses is beginning, the birds are singing. The service of the hotel is excellent, the table quite good enough, our room has a fireplace and afternoon sun; for all this, food and wine included, we pay six francs—one dollar and twenty cents—a day, with permission to roam in the garden and pick as many oranges and roses as we like. I am reminded of Hugh Norman’s saying, “When I have only a dollar and a half a day left to live on, I shall retire to the Cocumella and pass the rest of my life there.” We have uva secca for luncheon, grapes dipped in wine and spices, rolled up with bits of citron in grape-leaves, tied in little bundles, and roasted. They may be kept half the year, and are among the dainties of the world. The miniature Italian count who married Mrs. Tom Thumb, veuve, said when he came to take tea at our house, “In Italia si mangia bene (In Italy one eats well).” He was right; we hear less about Italian than about French cookery, but it is quite as good—the range of dishes is wider and shows more imagination. There is a great deal about cooking in my letters; so there is in life. Fire, cookery, and civilization seem to be inseparable. Speaking of fire, the women about here say that Vesuvius, across the bay there, sets a bad example smoking his eternal pipe. The men sit watching him, presently they imitate him, and try and see how big a cloud of smoke they can make.
Vesuvius dominates the whole landscape. He finally got the better of us, drew us like a magnet; so, finding that the ascent can be made from here as well as anywhere, we gave a day to it. The road, an ascending spiral, embraces the great black mountain like the coils of a serpent. At first it leads through pleasant vineyards; when these are left behind the dreadful lava fields begin. The weird forms of the petrified rivers of lava, once red and molten, now grim and black, suggest human bodies writhing in the clutch of horrid monsters. Here a huge trunk madly wrenches itself from the toils, there a vast body lies supine and agonized, the last resistance passed. When we left our carriage at the foot of the funicular railway, I felt I had passed through several circles of the Inferno. Dante must have received many of the impressions he transmits to us from Vesuvius. At the summit, when I looked down into the crater, at the slippery, slimy sides, with their velvet bloom of sulphur, I saw where the fathers of the Church and the early painters, Fra Angelico among them, got their ideas of hell. Marcus Aurelius, my guide, bibulous, muscular, with a grip of iron, found a point from which, when the wind lifted the veil of thick white smoke, I could, by leaning well over the crater, see the flood at the bottom surge, seethe, toss up from its depth big, red-hot stones, which dropped back again while the mountain roared and scolded. It was an awesome day. Vesuvius has given me not only a new understanding of the poetry and religion of Italy, but of the volcanic Italian character, which it surely has had a share in forming. On our way down we ran over a soldier, the front wheel of our carriage passing across his leg. As we were three people in the carriage, it must have hurt him, but he got up and walked nimbly off, cursing us vehemently. I wish the Abyssinians might find the Italian soldiers equally invincible in Africa.
St. Agnello di Sorrento, Easter Sunday, 1895.
I find the services of Holy Week more impressive here than in Rome. Thursday afternoon, on a lonely road by the sea, we heard a strange, primitive chanting,—the music might have been Palestrina’s,—and came suddenly upon a procession led by children carrying the usual emblems of the Passion, and some I have never seen before. The story of the betrayal and the crucifixion was told by symbols, the basin of Pilate, the cock and sword of Peter, the bag of Judas, the scourge, the pillar, the spear, the sponge, the cross, the hammer and nails, the crown of thorns, and the winding-sheet. The washing of the apostles’ feet at the cathedral Holy Thursday was really moving. A dozen poor old fishermen, scrubbed as clean as possible, represented the twelve; they were each rewarded by a loaf of bread and a franc at the end of the service. Early Good Friday morning, before the sun was up, a band of peasants passed through the town bearing a life-sized image of the Madonna dressed all in white, going out to look for her son. After sundown they returned, bringing back the mother from her search, clad in mourning robes. She had found her son; behind her the figure of the dead Christ was carried on a bier. The people stood gravely watching the bearers as they passed through the dark, torch-lit streets. On Saturday, as we were driving, a cannon sounded at twelve o’clock in token of the resurrection. Our driver threw himself from the cab and, touching his head to the ground three times, remained kneeling long enough to repeat several aves.
Palazzo Rusticucci, Rome, March 27, 1895.
We were glad to get back to Rome, and to the terrace, where the wall-flowers are out, and daffodils, pansies, primroses, forget-me-nots, and lilies-of-the-valley. Two large lilac-bushes and three spiræa will be in bloom by Sunday. There is snow on the Leonessa; it is a trifle chilly up here on the terrace where I write, but it is near “peaks and stars” and very near peace. I weed the flowers, and collect the snails that prey upon our pansies and threaten our roses. The awful gardens where Nero’s living torches flamed lay just below my windows, where the Piazza of St. Peter’s is now. Soracte, the Leonessa, with all the rest of the purple Alban hills, looked down on that sight as calmly as they look on my lilies and me. There is no place in the world where one feels so small as in Rome. The sunflowers come up, each with his little burst shell of seed on his head, which he soon throws away; so the lesson of the new life springing from the old is studied in the shadow of Angelo’s dome. The great church greeted me like a friend. Tourists criticise the architecture: I do not deny faults, I only do not see them.
We have a nightingale of our own at last. His name is Pan. He sings gloriously. What a thrill his voice has! We feed him on bullock’s heart. Jeremy Bentham, the tortoise, knew me; he never was so friendly before; he now snaps fresh lettuce-leaves out of my hand without trying to nip my fingers. Our great Thomas cat threatened Pan, and my life was a constant struggle to keep them apart, so I have sent Pan to the studio, where J. has a falcon and two pigeons. He threatens to buy a jackdaw, and was with difficulty restrained from purchasing a baby fox. It was such an engaging little animal that I confess to have wanted it myself. The happy family at the studio is cared for by Vincenzo, a young painter, a scholar of J.’s. In the old days, when J. was a pupil of Villegas, Vincenzo was the studio boy who washed their brushes. J. thinks he has some talent and has given him a whole floor in his great barrack of a studio.
Pompilia and Filomena had swept and garnished the house with flowers in honor of our return. All our friends and our small world of hangers-on (the ancient Romans called them clients) welcomed us kindly, with the single exception of the porter.
Porters seem to be natural enemies, like mothers-in-law. We all know shining exceptions, but the rule commonly holds good of both. None of our friends are on speaking terms with their porters. Our old porter was dreadful—dirty, drunk, disreputable. At first the new one seemed a treasure. J. had recommended him for the place chiefly on account of his lovely tenor voice. The man—we call him Ercole “because it is his name”—used to sit at work (he is a mender of leather) on the sidewalk opposite the studio singing airs from the latest operas, Bohême, Pagliacci, Iris, but singing them like an artist. It helped J., shut up at his work in the big studio, to hear him, and in a reckless moment he spoke to Signor Mazzocchi about the singing saddler. Behold him installed with his big, white-haired wife, Maria, his little daughter, Lucrezia, brown and bonnie, in a grim room without light or air (you would not put a cat in such a hole)—still, an improvement on their former quarters. The landlord is responsible for the porter’s wages. We give him a mancia of ten francs a month, extras for extra service, and a present at Christmas and at Easter. His duty towards us is to receive our cards and letters and bring them up the three long flights of stairs. Our mail grew staler and staler. The Paris New York Herald (read by all Americans in Europe), instead of being served with breakfast, arrived barely in time for luncheon. J. had built on the first landing a little open stall, light and airy, where Ercole could stitch his old saddles and harnesses and sing his jolly songs. Alas and alas! there is a wine-shop opposite the palace, there is a trattoria on the ground floor next the baker’s; both proprietors are generous and soft-hearted. Somehow the fat wife, the slim daughter, are fed, but Ercole stitches no longer, sings no more. Sober and poor, a rival to Pan. Rich and drunk, he is sourly silent. It is a dangerous thing to play at being providence! The postino now brings up the mail and delivers it at our door, ultimo piano (top floor).
February, 1896.