From that desperate throng one tragic figure must stand out clear in the King’s memory as it does in Bonanno’s—the Deputy Ludovico Fulci pacing back and forth before the ruin of his brother’s house. Though Bonanno knew him well, he did not at first recognize him; in four days the deputy had grown twenty years older.
“Nicoló, Nicoló! Art thou yet alive?” he shrieked. “Oh, my brother, make one little sign! Until tonight I heard his voice crying for help! It has grown weaker and weaker; now I hear no sound. If help had come in time, I could have saved him, saved my brother, do you hear? Him, his wife, his little child, God knows how many others now dead, sotto le macerie.”
Under the masonry! No one who was in Italy during this dreadful season will ever forget that phrase, “sotto le macerie,” the deadly refrain of the great tragedy. Where is your mother, your lover, your child? The answer was always the same “sotto le macerie.”
The King, Bonanno said, above all else insisted that his visit should bring no interruption to the rescue work: indeed it proved an impetus to it, for he did much to establish something approaching system. The work of excavation was begun by the Russian sailors. Three Russian warships, the “Cesarevich,” the “Makaroff” and the “Slava,” cruising off the Calabrian coast, met a vessel—some say English, some say Italian—flying to Naples with the news of the earthquake: the Russians hurried to Messina, they were the first to arrive on the ground. What they did there Sicily will remember as long as her history survives. Like Francesco Calabresi, my plumber, the Avvocato Bonanno described their work in rescuing the entombed men, women and children as something superhuman.
“They did not wait for orders, they did not need them; each of them was an inspired leader; they saw no danger, but rushed like madmen among crumbling ruins, toppling walls; they worked like Titans I tell you. The English were not long behind the Russians, as you may believe. What a people! We Sicilians know what we owe them! Did these foreigners save many lives? Yes, hundreds, thousands of lives. More than all, the sight of their incredible labors—I say it to you again, they worked like gods not men—broke the spell of apathy that at first held us powerless. Madonna mia! I myself felt it, though at Taormina the shock was light. At first I was stunned, dazed, lacked power to lift a hand! These unfortunates, you may believe, were worse. The first man I met after I returned to Messina was a colleague of mine; we had worked in the same office. He was quite stupefied. He did not know if any of his family had escaped or not, he did not seem to care. The visit of the King roused the people; ah! it was like cordial to one who faints. Imagine, on the fourth day hardly a cup of water, scarcely a loaf of bread had come to us from the outside. Was it wonderful we believed the end of the world had come, that we were abandoned by God and man?”
And all this time the great stream of supplies was pouring in a steady flood toward Messina. The city was like a man who dies of starvation in the midst of plenty, because he has lost the power to swallow.
“I went first to the house where I had lived,” Bonanno said. “It was a heap of ruins fallen outwards into the street; the inner wall was standing. How did I know the house? From the crimson paper on my bedroom wall. That wall—I can show it to you still—was perfect. There was the crucifix my mother hung over the bed, the palm from last Palm Sunday; there was the Venetian mirror without a crack, a portrait of Lola, the Spanish dancing girl (she is among the missing). A lot of soldiers were at work excavating our house; an officer with an iron crowbar lay flat on a mass of rubbish, and pried with all his might at a great stone coping from under which came faint groans. Another officer lay on his back below and somehow,—it looked a miracle,—they got a purchase on the stone. With strength that seemed incredible they tugged and heaved and at last lifted the great mass of granite; then they stopped to breathe and the soldiers quickly cleared away the smaller rubbish. We took out Agnese, the wife of my landlord, and her little child; they could not speak; their mouths were full of mortar. When we had freed their mouths and nostrils from the mortar we found they were both too much hurt to stand. We carried them to the field hospital in the piazza, where the doctors from the English ships were at work under a tarpaulin stretched over some posts. Not much of a hospital, but they worked, those doctors, as the sailors worked, like demons, as one might say, with all respect. Wet to the skin, fasting like we others, but working till their eyes refused to see, their hands to use the knife.”
“Was Agnese’s husband saved too?”
“Antonio? Yes, he was saved; that was a strange case, one of the strangest. He was saved by his dog. That blessed animal—I knew him well, his name was Leone—would not let Antonio sleep, but barked and barked and pulled at the blankets till Antonio got up from his bed, dressed himself and went out of the house. It was about half past four o’clock. He could not tell why he did so; it seemed as if the dog’s intelligence controlled his. Leone led the way, Antonio followed to the Piazza del Duomo, where he sat down on the steps of the Cathedral. Leone was not satisfied and still barked and whined and ran back and forth, until Antonio finally got up and went and sat down on a bench in the middle of the piazza. He was sitting there with the dog beside him when the earthquake came and the marble Bambino fell down out of the arms of the Madonna over the door of the Matrice, just at the place where he had been sitting; if he had remained there he would surely have been killed. These things