Mycenae.

My dear Aegisthus,

We have at last got some news. The Fleet has arrived at Aulis, and they are waiting for a favourable wind to be able to go on. At present they are becalmed. They are all well. Iphigenia writes that she is enjoying herself immensely. She has the decency to add that she misses me. I have not had a good night’s rest since they have started.

Your most sincere friend,
Clytaemnestra.

Clytaemnestra to Aegisthus

My dear friend,

Please come here at once. I am in dreadful trouble. From the last letter I received from Agamemnon I understood there was something wrong and that he was hiding something. To-day I got a letter from Calchas, breaking to me in the most brutal manner an appalling tragedy and a savage, horrible, and impious crime! They have sacrificed my darling Iphigenia—to Artemis, of all goddesses! to get a propitious wind for their horrible Fleet! I am heartbroken. I cannot write another word. Please come directly.

Your friend,
Clytaemnestra.

Clytaemnestra to Aegisthus
(Two months later)

I see no reason why you should not come back; I have a right to ask whom I like to stay here. Do come as soon as possible; I am very lonely without you. Now that I no longer communicate with Agamemnon in order to get news I have written to Helen and sent the letter by a very clever silk merchant, who is certain to be able to worm his way into Troy. Come as soon as you get this.