But the fall was neither complete nor sudden. It was not until 1306 that the Jews were exiled from France by Philip the Fair, and a hundred thousand persons had to leave the country in which their nation had long flourished and to whose prosperity they had materially contributed.

The expulsion of 1306 withdrew French Judaism to the provinces directly attached to the crown. In vain were the Jews recalled in 1315 "at the general cry of the people." Only a very few profited by the tolerance shown them. After that their existence was troubled by riots, and broken in upon by expulsions. The schools, of old so flourishing, fell into a state of utter decay. About 1360 France could not count six Jewish scholars, and the works of the time show to what degree of degradation rabbinical studies had sunk. With the expulsion of 1394 Charles VI dealt the finishing stroke. Thereafter French Judaism was nothing but the shadow of itself. Having received a mortal wound in 1306, its life up to the final expulsion in 1394 was one long death-agony.

Thus disappeared that French Judaism which contributed so large a portion to the economic and intellectual civilization of its fatherland during the time the sun of tolerance shone on its horizon, but which was destined to perish the moment the greed of princes and the fanaticism of priests, hoodwinking the masses, united to overwhelm it. Nevertheless the three centuries of fruitful activity were not entirely lost to the future; and the Jews of France, who had gone in numbers to foreign lands, carried with them their books and their ideals.

III

For a long time previous to the events just recorded, Rashi and the Tossafists - the two words summing up the whole intellectual movement of the Jews of France - had brought to all Judaism the reputation of the academies of Champagne and of Ile-de-France. "He brew literature in France," wrote E. Carmoly, "exercised upon the Jewish world the same influence that French literature exercised upon European civilization in general. Everywhere the Biblical and Talmudic works of Troyes, Rameru, Dampierre, and Paris became the common guides of the synagogues." Rashi's commentaries, in especial, spread rapidly and were widely copied, sometimes enlarged by additions, sometimes mutilated and truncated. It is for this reason that certain commentaries of his no longer exist, or exist in incomplete form.

In view of the fact that at the beginning of the thirteenth century relations between remote countries and Christendom were rare, and that the Christian and the Mohammedan worlds had scarcely begun to open up to each other and come into contact, it is readily understood why Rashi was not known in Arabic countries in his life-time, or even immediately after his death, and why he exercised no influence upon Maimonides, who died exactly a hundred years after him. In the Orient there are no signs of his influence until the end of the twelfth century. In 1192, barely eighty years after Rashi's death, an exilarch had one of his commentaries copied; and at the beginning of the thirteenth century we find the commentator Samuel ben Nissim, of Aleppo, making a citation from Rashi.

But it is naturally in the regions nearest to France that Rashi's influence made itself most felt. The profound Talmudist, Zerahiah ha-Levi, who lived at Lunel (1125-1186), rather frequently cites "R. Solomon the Frenchman," and contents himself with merely referring to Rashi's commentary without quoting in full, a fact which shows that the work was widely spread in the Provence. A number of years later, about 1245, Meir, son of Simon of Narbonne, wrote in his apologetic work, "The Holy War": "The commentaries are understood by all readers, for the least as well as the most important things are perfectly explained in them. Since their appearance, there is not a rabbi who has studied without using them." I have already referred to the testimony of Menahem ben Zerah;[144] to his may be added that of another Provencal, Estori Parhi, who left France in 1306 to visit Spain, and wrote an interesting book of Halakah and of recollections of his travels. About 1320, David d'Estella, philosopher and poet, wrote: "It is from France that God has sent us a bright light for all Israel in the person of R. Solomon ben Isaac." Rashi was also cited in terms of praise by the brilliant commentator and philosopher Menahem ben Solomon Meiri, of Perpignan (1249-1306), and by the casuist and theologian Jacob de Bagnols (about 1357- 1361), grandson of David d'Estella.

From the Provence, Rashi's renown spread on the one side to Italy, and on the other to Spain. His Biblical commentary was used by Benjamin ben Abraham Anaw (about 1240), of Rome, whose brother Zedekiah was the author of the Halakic and ritual collection <I>Shibbole ha-Leket</I> (The Gleaned Sheaves), a work written in the second half of the thirteenth century, which owes much to Rashi and his successors. The celebrated scholar and poet Immanuel ben Solomon Romi (about 1265-1330) seems to have known Rashi, one of whose Biblical explanations he cites for the purpose of refuting it. The influence of the French commentator is more apparent in the works of the Italian philosopher and commentator Solomon Yedidiah (about 1285-1330) and the commentator Isaiah da Trani (end of the thirteenth century).

Rashi's influence was more fruitful of results in Spain, where intellectual activity was by far more developed than in Italy. His renown soon crossed the Pyrenees, and, curiously enough, the Spanish exegetes, disciples of the Hayyoudjes and the Ibn-Djanahs availed themselves of his Biblical commentary, despite its inferiority from a scientific point of view. They did not fail, it is true, occasionally to dispute it. This was the case with Abraham Ibn Ezra, who possibly came to know Rashi's works during his sojourn in France, and combated Rashi's grammatical explanations without sparing him his wonted sharp-edged witticisms. To Abraham Ibn Ezra has been attributed the following poem in Rashi's honor, without doubt wrongfully so, although Abraham Ibn Ezra never recoiled from contradictions.

A star hath arisen on the horizon of France and shineth afar.
Peaceful it came, with all its cortege, from Sinai and Zion.
…. The blind he enlightens, the thirsty delights with his
honey-comb,
He whom men call Parshandata, the Torah's clear interpreter.
All doubts he solves, whose books are Israel's joy,
Who pierceth stout walls, and layeth bare the law's mysterious
sense.
For him the crown is destined, to him belongeth royal homage.