Similarly, it must be acknowledged that Ibsen has created some characters possessing a truth to life and a completeness such as are not to be met with in any poet since Shakespeare. Gina (in The Wild Duck) is one of the most profound creations of world-literature—almost as great as Sancho Panza, who inspired it. Ibsen has had the daring to create a female Sancho, and in his temerity has come very near to Cervantes, whom no one has equalled. If Gina is not quite so overpowering as Sancho, it is because there is wanting in her his contrast to Don Quixote. Her Don Quixote, Hjalmar, is no genuine, convinced idealist, but merely a miserable self-deluding burlesquer of the ideal. None the less, no poet since the illustrious Spanish master has succeeded in creating such an embodiment of plain, jolly, healthy common-sense, of practical tact without anxiety as to things eternal, and of honest fulfilment of all proximate, obvious duties, without a suspicion of higher moral obligations, as this Gina, e.g., in the scene where Hjalmar returns home after having spent the night out.[322] Hjalmar also is a perfect creation, in which Ibsen has not once succumbed to the cogent temptation to exaggerate, but has exercised most entrancingly that ‘self-restraint’ in every word which, as Goethe said, ‘reveals the master.’ Little Hedwig (again in The Wild Duck), the aunt Juliane Tesman (in Hedda Gabler), perhaps also the childishly egoistical consumptive Lyngstrand (in The Lady from the Sea), are not inferior to these characters. It should, however, be noticed that, with the exception of Gina, Hjalmar and Hedwig, the lifelike and artistically delightful persons in Ibsen’s dramas never play the chief parts, but move in subordinate tasks around the central figures. The latter are not human beings of flesh and blood, but abstractions such as are evoked by a morbidly-excited brain. They are attempts at the embodiment of Ibsenite doctrines, homunculi, originating not from natural procreation, but through the black art of the poet. This is even admitted, although reluctantly and with reservation, by one of his most raving panegyrists, the French professor, Auguste Ehrhard.[323] Doubtless Ibsen takes immense pains to rouge and powder into a semblance of life the talking puppets who are to represent his notions. He appends to them all sorts of little peculiarities for the purpose of giving them an individual physiognomy. But this perpetually recurring imbecile ‘Eh?’ of Tesman[324] (in Hedda Gabler), this ‘dash it all!’ and stealthy nibbling of sweetmeats by Nora[325] (in A Doll’s House), this ‘smoking a large meerschaum’ and champagne-drinking of Oswald (in Ghosts), do not delude the attentive observer as to their being anything but automata. In spite of the poet’s artifices, one sees, behind the thin varnish of flesh-colour, the hinges and joints of the mechanism, and hears, above the tones of the phonographs concealed in them, the creaking and grating of the machinery.

I have endeavoured to do justice to the high poetical endowment of Ibsen, and shall sometimes be able in the course of this inquiry to recognise this gift again. Is it this, however, which alone or chiefly has gained for him his admirers in all lands? Do his retinue of fifers and bagpipers prize him for his homely emotional scenes, and for his truly lifelike accessory figures? No. They glorify something else in him. They discover in his pieces world-pictures of the greatest truth, the happiest poetic use of scientific methods, clearness and incisiveness of ideas, a fiercely revolutionary desire for freedom, and a modernity pregnant with the future. Now we will test and examine these affirmations seriatim, and see if they can be supported by Ibsen’s works, or are merely the arbitrary and undemonstrable expressions of æsthetic wind-bags.

It is pretended that Ibsen is before all things exemplary in truthfulness. He has even become the model of ‘realism.’ As a matter of fact, since Alexandre Dumas père, author of The Three Musketeers and Monte Cristo, no writer has heaped up in his works so many startling improbabilities as Ibsen. (I say improbabilities, because I dare not say impossibilities; for, after all, everything is possible as the unheard-of exploit of some fool, or as the extraordinary effect of a unique accident.) Is it conceivable that (in Ghosts) the joiner Engstrand, wishing to open a tavern for sailors, should call upon his own daughter to be the odalisque of his ‘establishment’—this daughter who reminds him that she has been ‘brought up in the house of Madam Alving, widow of a lord-in-waiting,’ that she has been treated ‘almost as a child of the house’? Not that I imagine Engstrand to be possessed of any moral scruples. But a man of this stamp knows that one woman does not suffice for his house; and since he must engage others, he would certainly not turn to his daughter, bred as she was in the midst of higher habits of life, and knowing that, if she wishes to lead a life of pleasure, it would not be necessary to become straightway a prostitute for sailors. Is it conceivable that Pastor Manders (Ghosts), a liberally educated clergyman in the Norway of to-day, a country of flourishing insurance companies, banks, railways, prosperous newspapers, etc., should dissuade Madam Alving from insuring against fire the asylum she had just founded? ‘For my own part,’ he says, ‘I should not see the smallest impropriety in guarding against all contingencies.... I mean [by really responsible people] men in such independent and influential positions that one cannot help allowing some weight to their opinions.... People would be only too ready to interpret our action as a sign that neither you nor I had the right faith in a Higher Providence.’ Does Ibsen really wish to make anyone believe that in Norway there are persons who have religious scruples concerning insurance against fire? Has not this nonsensical idea come into his head simply because he wishes to have the asylum burned down and finally destroyed? For this purpose Madam Alving must have no money to rebuild the asylum, it must not be insured, and hence Ibsen thought it necessary to assign a motive for the omission of the insurance. A poet who introduces a fire into his work, as a symbol and also as an active agent—for it has the dramatic purpose of destroying the lying reputation for charity of the defunct sinner Alving—should also have the courage to leave unexplained the omission of the insurance, strange as it may seem. Oswald Alving relates to his mother (Ghosts) that a Paris doctor on examining him had told him he had a ‘kind of softening of the brain.’ Now, I appeal to all the doctors of the world if they have ever said plainly to a patient, ‘You have softening of the brain.’ To the family it perhaps may be revealed, to the patient never. Chiefly because, if the diagnosis be correct, the invalid would not understand the remark, and would certainly no longer be in a fit state to go alone to the doctor. But for yet another reason these words are impossible. In any case, Oswald’s disease could not have been a softening, but a hardening, a callous, sclerotic condition of the brain.

In A Doll’s House Helmer, who is depicted as somewhat sensual, although prosaic, homely, practical, and commonplace, says to his Nora: ‘Is that my lark who is twittering outside there?... Is the little squirrel running about?... Has my little spendthrift bird been wasting more money?... Come, come; my lark must not let her wings droop immediately.... What do people call the bird who always spends everything?... My lark is the dearest little thing in the world; but she needs a very great deal of money.... And I couldn’t wish you to be anything but exactly what you are—my own true little lark....’ And it is thus that a husband, a bank director and barrister, after eight years of married life, speaks to his wife, the mother of his three children; and not in a momentary outburst of playful affection, but in the full light of an ordinary day, and in an interminable scene of seven pages (pp. 2-8), with a view to giving us an idea of the habitually prevalent tone in this ‘doll’s home!’ I should much like to know what my readers of both sexes who have been married at least eight years think of this specimen of Ibsen’s ‘realism.’

In The Pillars of Society all the characters talk about ‘society.’ ‘You are to rise and support society, brother-in-law,’ says Miss Hessel, ‘earnestly and with emphasis.’ ‘If you strike this blow, you ruin me utterly, and not only me, but also a great and blessed future for the community which was the home of your childhood.’ And a little further on: ‘See, this I have dared for the good of the community!... Don’t you see that it is society itself that forces us into these subterfuges?’ The persons thus holding forth are a wholesale merchant and consul, and a school-mistress who has long resided in America, and has broad views. Can the word ‘society’ in the mouth of cultivated people, when so used, have any other meaning than ‘social edifice?’ Well, but the characters in the piece, as it is again and again repeated, employ the word ‘society’ in reference to the well-to-do classes in a small seaside place in Norway—that is, to a clique of six or eight families! Ibsen makes the readers of his piece believe that it is a question of upholding the social edifice, and they learn with astonishment that this only concerns the protection of a diminutive coterie of Philistines in a northern Gotham.

The American ship Indian Girl is undergoing repairs in Consul Bernick’s dock. Her hull is quite rotten. If she is sent to sea she will assuredly founder. Bernick, however, insists that she shall sail in two days. His foreman Aune pronounces this impossible. Then Bernick threatens Aune with dismissal, at which the latter yields, and promises that ‘in two days the Indian Girl will be ready to sail.’ Bernick knows that he is sending the Indian Girl’s crew of eighteen men to certain death. And why does he commit this wholesale murder? He gives the following explanation: ‘I have my reasons for hurrying on the affair. Have you read this morning’s paper? Ah! then you know that the Americans have been making disturbances again. The shameless pack put the whole town topsy-turvy. Not a night passes without fights in the taverns or on the street, not to speak of other abominations.... And who gets the blame for all this disturbance? It is I—yes, I—that suffer for it. These newspaper scribblers are always covertly carping at us for giving our whole attention to the Palm Tree. And I, whose mission it is to be an example to my fellow-citizens, must have such things thrown in my teeth! I cannot bear it. It won’t do for me to have my name bespattered in this way.... Not just now; precisely at this moment I need all the respect and good-will of my fellow-citizens. I have a great undertaking on hand, as you have probably heard; but if evil-disposed persons succeed in shaking people’s unqualified confidence in me, it may involve me in the greatest difficulties. So I must silence these carping and spiteful scribblers at any price, and that is why I give you till the day after to-morrow.’ This paltry motive for the coldly-planned murder of eighteen men is so ridiculous that even Ehrhard, who admires everything in Ibsen, dares not defend it, and timidly remarks that ‘the author does not very well explain why the anxiety for his reputation should require the sending to sea of a vessel which he has not had time thoroughly to repair.’[326]

At the head of a delegation of his fellow-citizens, sent to thank him for the establishment of a railway, Pastor Rörlund delivers an address to Bernick in which the following passages occur: ‘We have often expressed to you our gratitude for the broad moral foundation upon which you have, so to speak, built up our society. This time we chiefly hail in you the ... citizen, who has taken the initiative in an undertaking which, we are credibly assured, will give a powerful impetus to the temporal prosperity and well-being of the community.... You are in an eminent sense the pillar and corner-stone of this community.... And it is just this light of disinterestedness shining over all your actions that is so unspeakably beneficent, especially in these times. You are now on the point of procuring for us—I do not hesitate to say the word plainly and prosaically—a railway.... But you cannot reject a slight token of your grateful fellow-citizens’ appreciation, least of all on this momentous occasion, when, according to the assurances of practical men, we are standing on the threshold of a new era.’ I have not interrupted by a single remark or note of exclamation this unheard-of balderdash. It shall produce its own unaided effect upon the reader. If this nonsense appeared in a burlesque farce, it would be hardly funny enough, but otherwise acceptable. Now, this claims to be ‘realistic’! We are to take Ibsen’s word for it that Pastor Rörlund was sober when he made this speech! A more insulting demand has never been made by an author on his readers.

In An Enemy of Society the subject treats of a rather incomprehensible bathing establishment, comprising at once mineral waters, medicinal baths and sea-bathing. The doctor of the establishment has discovered that the springs are contaminated with typhoid bacilli, and insists that the water shall be taken from a place higher up in the mountains, where it would not be polluted by sewage. He is the more urgent in his demands, as without this precaution a fatal epidemic will break out among the visitors. And to this the burgomaster of the town is supposed to reply: ‘The existing supply of water for the baths is once for all a fact, and must naturally be treated as such. But probably the directors, at some future time, will not be indisposed to take into their consideration whether, by making certain pecuniary sacrifices, it may not be possible to introduce some improvements.’ This is a question of a place which, as Ibsen insists, has staked its future on the development of its youthful bathing establishment; the place is situated in Norway, in a small district where all the inhabitants are mutually acquainted, and where every case of illness and death is noticed by all. And the burgomaster will run the risk of having a number of the visitors at the establishment attacked with typhoid, when he is forewarned that this will certainly happen if the conduit pipes of the spring are not transferred. Without having an exaggeratedly high opinion of the burgomaster mind in general, I deny that any idiot such as Ibsen depicts is at the head of the local administration of any town whatsoever in Europe.

Tesman, in Hedda Gabler, expects that his publication, Domestic Industries of Brabant during the Middle Ages, will secure him a professorship in a college. But he has a dangerous competitor in Ejlert Lövborg, who has published a book on The General March of Civilization. This work has already made a ‘great sensation,’ but the sequel is far to surpass this, and ‘treats of the future.’ ‘But, good gracious! we don’t know anything about that!’ someone objects. ‘No; but there are several things though can be said about it, all the same.... It is divided into two sections. The first is about the civilizing forces of the future, and the other is about the civilizing progress of the future.’ Special stress is laid upon the fact that it lies wholly outside the domain of science, and consists in mere prophecy. ‘Do you believe it impossible to reproduce such a work—that it cannot be written a second time? No.... For the inspiration, you know....’ We are acquainted, were it only through popular histories of morals such as the Democritus of Karl Julius Weber, with the strange questions with which the casuists of the Middle Ages used to occupy themselves. But that, in our century, such works as those of Tesman and Lövborg could gain for their authors a professorship of any kind in either hemisphere, or even the position of privat docent, is an infantile invention, fit to raise a laugh in all academical circles.

In The Lady from the Sea the mysterious sailor returns to find that his old sweetheart has been for some years the wife of Dr. Wangel. He urges her to follow him, saying she really belongs to him. The husband is present at the interview. He shows the stranger that he is wrong in wishing to carry off Ellida. He represents to the sailor that it would be preferable if he addressed himself to him (the husband), and not to the wife. He mildly remonstrates with the stranger for addressing Ellida with the familiar ‘thou,’ and calling her by her Christian name. ‘Such a familiarity is not customary with us, sir.’ The scene is unspeakably comic, and would be worthy of reproduction in its entirety. We will limit ourselves to quoting the conclusion:—