Et du Chant et de l’Art et de toute la Lyre,

Et simplement et plein d’orgueil et floraison

Tuâtes en mourant, salut, Roi, bravo, Sire!

‘Vous fûtes un poète, un soldat, le seul Roi

De ce siècle ...

Et le martyr de la Raison selon la Foi....’

Two points are noticeable in Verlaine’s mode of expression. First, we have the frequent recurrence of the same word, of the same turn of phrase, that chewing the cud, or rabâchage (repetition), which we have learnt to know as the marks of intellectual debility. In almost every one of his poems single lines and hemistiches are repeated, sometimes unaltered, and often the same word appears instead of one which rhymes. Were I to quote all the passages of this kind, I should have to transcribe nearly all his poems. I will therefore give only a few specimens, and those in the original, so that their peculiarity will be fully apparent to the reader. In the Crépuscule du soir mystique the lines, ‘Le souvenir avec le crépuscule,’ and ‘Dahlia, lys, tulipe et renoncules,’ are twice repeated without any internal necessity. In the poem Promenade sentimentale the adjective blême (wan) pursues the poet in the manner of an obsession or ‘onomatomania,’ and he applies it to water-lilies and waves (‘wan waves’). The Nuit du Walpurgis classique begins thus:

‘Un rythmique sabbat, rythmique, extrêmement
Rythmique.’...

In the Sérénade the first two lines are repeated verbatim as the fourth and eighth. Similarly in Ariettes oubliées, VIII.:

‘Dans l’interminable
Ennui de la plaine,
La neige incertaine
Luit comme du sable.