"I have heard them before ... beautiful, beautiful!—Ah! now they are silent!" and he passes his hand over his brow with a bewildered air.

"Come, dearest, you are overwearied—come and sleep sweetly." Schumann permits himself to be led away from the window by his anxious wife: slowly he regains his composure.

"My little treasure!" he whispers, clasping her tenderly, "what should I be without your loving care of me? Clärchen ... Schumann ... I wonder whether an angel imagined the names together?"

"May that angel guard thee, Robert," says she, "and all that is thine and mine, for ever."

The open piano glistens whitely in the darkness: she closes it as they leave the room.

Printed by Percy Lund, Humphries & Co., Ltd.
Bradford and London.
4880


Transcriber's notes:
Punctuation has been normalized.
Page 10: "Barret" changed to "Barrett."
"Elizabeth Barrett Browning".
Page 21: "pevote" changed to "devote."
"... more time to devote towards composing".
Page 23: "frühstück" changed to "Frühstück."
"... a modest Frühstück or breakfast".
Page 45: "blume" changed to "Blume."
"The lyrics Die Lotos-blume".