It is extremely probable that in this fresh state the virtue of the sarsaparilla, as a blood-purifier, is much greater than after it has passed through the channels of commerce; and the writer of this sketch has some reason, derived from personal experience, to believe that such is the case. Certain it is, that the reputation of this invaluable drug is far less in countries where the plant does not grow, than in those where it is common and can be obtained in its fresh state. In all parts of Spanish America its virtues are unquestioned, and experience has led to a more extensive use of it there than elsewhere. It is probable, therefore, that the virtue exists in the juice rather than the cortical integument of the rhizome; and this of course would be materially altered and deteriorated, if not altogether destroyed, in the process of exsiccation, which must necessarily take place in the time required for transporting it to distant parts of the world. In the European pharmacopeia it is the epidermis of the root which is supposed to contain the sanitary principle; and this, which is of a mucilaginous nature and slightly bitter taste, is employed, both in decoctions and infusions, as a tonic and alterative. In America, however, it is generally taken for what is termed purifying the blood—for the same purpose as the rhizomes of the Lauras sassafras and other plants are used; but the sarsaparilla is generally considered the best, and it certainly is the best of all known medicines for this purpose. Why it has fallen in the estimation of the Old World practitioners, or why it never obtained so great a reputation as it has in America, may arise from two circumstances. First, that the root offered for sale is generally the product of the less valuable species; and second, that the sap, and not the rhizome, may be the part that contains the virtuous principle.
When the collected roots have been kept for awhile they become dry and light, and for the convenience of stowage and carriage—an important consideration to the trader in his eight-ton garratea—it is necessary to have the roots done up in packages of a uniform length and thickness. These packages are formed by laying the roots side by side, and doubling in the ends of the longer ones. A bundle of the proper size for stowage contains an arroba of twenty-five pounds, though the weight varies according to the condition of the root. Uniformity in size is the chief object aimed at, and the bundles are made of a round or cylindrical shape, about five inches in diameter, and something more than a yard in length. They are trimmed off small at the ends—so as to admit of stowage without leaving any empty space between two tiers of them—and each bundle is tightly corded round from one end to the other with a “sipo,” or creeping plant.
It has been stated that this “sipo” is a root of the sarsaparilla itself, with the bark scraped off; and, indeed, its own root would serve well enough—were it not that putting it to such a use would destroy its medicinal value, and thus cause a considerable waste of the costly material. The sarsaparilla is not to be had for nothing even upon the banks of the Tapajos. A bundle of the best quality does not leave the hands of the Mundrucu until about four dollars’ worth of exchange commodities have been put into them, which would bring the price of it to something over sixpence a pound. He is, therefore, a little particular about wasting a material that has cost him—or rather his wife and children—so much trouble in collecting. His cordage is obtained more cheaply, and consists of the long, flexible roots of a species of pothos, which roots—being what are termed aerial and not buried in the ground—require no labour or digging to get at them. It is only necessary to stretch up the hand, and pull them down from the tops of lofty trees, from which they hang like streamers, often to the length of a hundred feet. These are toughened by the bark being scraped off; and when that is done they are ready for use, and serve not only to tie up the bundles of sarsaparilla, but for many other purposes in the domestic economy of the Mundrucus.
In addition to the sarsaparilla, the Mundrucu furnishes the trader with several other items of commercial value—for his climate, although one of the most unhealthy in all the Amazon region, on account of its great heat and humidity, is for that very reason one of the most fertile. Nearly all those tropical vegetable products which are characteristics of Brazilian export commerce can here be produced of the most luxuriant kind; but it is only those that grow spontaneously at his very doors that tempt the Mundrucu to take the trouble of collecting them.
There is one article however, which he not only takes some trouble to collect, but also to manufacture into an item of commercial exchange—a very rare item indeed. This is the guarana, which is manufactured from the fruit of a tree almost peculiar to the Mundrucu territory—since nowhere is it found so abundantly as on the Tapajos. It is so prized in the Brazilian settlements as to command almost its weight in silver when transported thither. It is the constituent element of a drink, which has a stimulating effect on the system, somewhat more powerful than tea or coffee. It will prevent sleep; but its most valuable property is, that it is a good febrifuge, equal to the best quinine. Guarana is prepared from the seeds of an inga—one of the Mimosacae. It is a low, wide-spreading tree like most of the mimosa family. The legumes are gathered, and the seeds roasted in them. The latter are then taken out, and after being ground to powder, are mixed with water so as to make a tough paste, which is moulded into little bricks, and when dried is ready for use. The beverage is then prepared by scraping a table-spoonful of dust from the brick, and mixing it with about a pint of water; and the dry paste, keeping for any length of time, is ready whenever wanted.
The guarana bush grows elsewhere in the Amazon valley, and on some headwaters of the Orinoco, where certain tribes also know how to prepare the drink. But it is sparingly distributed, and is nowhere so common as on the upper Tapajos hence its high price in the markets of Brazil. The Mundrucu manufactures it, not only for “home use,” but for “exportation.”
He prepares another singular article of luxury, and this he makes exclusively for his own use,—not for the gratification of his lips or palate, but for his nose,—in other words, a snuff. Do not fancy, however, that it is snuff of the ordinary kind—the pulverised produce of innocent tobacco. No such thing; but a composition of such a powerful and stimulating character, that he who inhales it feels as if struck by an electric shock; his body trembles; his eyes start forward as if they would forsake their sockets; his limbs fail to support him; and he drops to the earth like one in a state of intoxication! For a short time he is literally mad; but the fit is soon over,—lasting usually only a few minutes,—and then a feeling of renewed strength, courage, and joyousness succeeds. Such are the consequences of taking snuff with a Mundrucu.
And now to describe the nature of the substance which produces these powerful effects.
Like the guarana this snuff is a preparation, having for its basis the seeds of a leguminous tree. This time, however, it is an acacia, not an inga. It is the acacia niopo; so called because “niopo” is the name given to the snuff itself by certain tribes (the Ottomacs and others), who, like the Mundrucus, are snuff-takers. It is also called curupa, and the apparatus for preparing and taking it—for there is an apparatus of an extensive kind—is termed parica, in the general language (lingoa geral) of the Amazonian regions.
We shall describe the preparation, the apparatus, and the ceremonial.