Haj-Ewa was before me. A single moonbeam slanting athwart the leaves, shone upon her majestic figure. Under its light the two serpents glittered with a metallic lustre, as though her neck and waist were encircled with precious gems.

Hinklas! pretty mico! you are come. Gallant mico! where was thine eye and thine arm that thou didst not kill the Iste-hulwa?” (Literally bad man—villain.)

“Ah! the hunter of the deer—
He was stricken so with fear
When he stood before the wolf,
The gaunt wicked wolf,
When he saw the snarling wolf,
He trembled so with fear,
That unharmed the fierce wolf ran away.

“Ha, ha, ha! was it not so, brave mico?”

“It was not fear that hindered me, Ewa. Besides, the wolf did not go unscathed.”

“Ho! the wolf has a wounded leg—he will lick himself well again; he will soon be strong as ever. Hulwak! you should have killed him, fair mico, ere he bring the pack upon you.”

“I could not help my ill luck. I am unfortunate every way.”

Cooree, cooree—no. You shall be happy, young mico; you shall be happy, friend of the red Seminole. Wait till you see—”

“See what?”

“Patience, chepawnee! To-night under this very tree, you will see what is fair—you will hear what is sweet—and perchance Haj-Ewa will be revenged.”