“My companions at once understood my meaning. Cudjo seized the axe, while Mary hastened to the wagon to collect such ropes and cords as were in it. I knew there would not be enough of these for our purpose; and, spreading out the great elk-skin, I proceeded to cut it into stripes.

“There were several logs lying close to our camp. They were the trunks of tall straight trees, that, from time to time, had fallen, and were now quite dead and dry. They were the trunks of the beautiful rhododendrons, or tulip-trees, out of which the Indians always make their canoes, when they can get them of sufficient size. This, because their wood is extremely soft and light—weighing only twenty-six pounds to the cubic foot. While busy myself, I directed Cudjo to cut a number of these logs into equal lengths. Cudjo knew how to handle an axe with any man; and the logs were soon of the proper dimensions. We now rolled them together, and, by the aid of our ropes and cross pieces, lashed them firmly to one another; and our raft was completed. Upon this we placed our great chest containing the jerked meat, with our blankets, and such utensils as were necessary to be saved. We laid in no stock of water for the expected voyage—we had no fear about our having enough of that.

“We had been occupied nearly two hours in constructing the raft; but during all this time we had been so busy, that we had hardly looked in the direction of the flood—only to see that it still continued to rise. As soon as our arrangements were completed, I ran down to the water’s edge. After watching it for a few minutes, to my great joy I perceived that the flood was at a stand! I shouted the glad news to my companions, who, on hearing it, hastened to join me, and assure themselves by actual observation. For half-an-hour, we all stood upon the shore of the new-formed lake, until we became convinced that its waters were rising no higher. We saw, too, that they did not subside, but remained stationary. ‘It has reached the top of whatever has dammed it,’ thought we, ‘and is now flowing over.’

“‘What a pity, Massa Roff,’ said Cudjo, as we wended our way back to the camp; ‘what a pity we make dat fine raff for nuffin!’

“‘Ah, Cudjo,’ rejoined my wife, ‘we should never regret having performed that which is a work of precaution; and we must remember that the raft—although it may not be required as we intended it—has already far more than repaid us for the labour bestowed upon it. Remember the misery we were suffering but a short time since, and from which the idea of this raft at once relieved us. Measures of precaution, however irksome, should always be adopted. It is only the slothful and vacillating who either neglect or regret them.’

“‘Dat’s true, Missa—dat’s berry true,’ said Cudjo, in a serious tone, for he well knew how to appreciate the teachings of his noble mistress.

“It was now very late, or rather very early, and Mary, with the children, returned to their usual resting-place in the wagon. Cudjo and I, fearing to trust to the capricious water, determined—lest it might take another turn, and ‘catch us napping’—to keep watch on it till the morning.”


Chapter Seventeen.