Once more the mustanger’s hut! Once more his henchman, astride of a stool in the middle of the floor! Once more his hound lying astretch upon the skin-covered hearth, with snout half buried in the cinders!

The relative positions of the man and the dog are essentially the same—as when seen on a former occasion—their attitudes almost identical. Otherwise there is a change in the picture since last painted—a transformation at once striking and significant.

The horse-hide door, standing ajar, still hangs upon its hinges; and the smooth coats of the wild steeds shine lustrously along the walls. The slab table, too, is there, the trestle bedstead, the two stools, and the “shake down” of the servitor.

But the other “chattels” wont to be displayed against the skin tapestry are either out of sight, or displaced. The double gun has been removed from its rack; the silver cup, hunting horn, and dog-call, are no longer suspended from their respective pegs; the saddle, bridles, ropes, and serapés are unslung; and the books, ink, pens, and papeterie have entirely disappeared.

At first sight it might be supposed that Indians have paid a visit to the jacalé, and pillaged it of its penates.

But no. Had this been the case, Phelim would not be sitting so unconcernedly on the stool, with his carroty scalp still upon his head.

Though the walls are stripped nothing has been carried away. The articles are still there, only with a change of place; and the presence of several corded packages, lying irregularly over the floor—among which is the leathern portmanteau—proclaims the purpose of the transposition.

Though a clearing out has not been made, it is evident that one is intended.

In the midst of the general displacement, one piece of plenishing was still seen in its accustomed corner—the demijohn. It was seen by Phelim, oftener than any other article in the room: for no matter in what direction he might turn his eyes, they were sure to come round again to that wicker-covered vessel that stood so temptingly in the angle.

“Ach! me jewel, it’s there yez are!” said he, apostrophising the demijohn for about the twentieth time, “wid more than two quarts av the crayther inside yer bewtifull belly, and not doin’ ye a bit av good, nayther. If the tinth part av it was inside av me, it wud be a moighty binnefit to me intistines. Trath wud it that same. Wudn’t it, Tara?”