With a sudden gesture he desisted, raising himself into an attitude of determination that bespoke some dreadful design—who knows what?

A shrill whistle pealing from without prevented its accomplishment, or, at all events, stayed it for the time.

“’Tam de signal ob dat ole Jew!” muttered he, evidently annoyed by the interruption. “Wha he want dis time ob de night? ’Pose it somethin’ ’bout dat ere loss book-keeper? Wa! a know nuffin ’bout him. Dere ’tam ’gain, and fo’ de tree time. Dat signify he am in a hurry. Wha’s dat? Foth time! Den da be some trouble, sa’tin. Muss go to him—muss go. He nebba sound de signal fo’ time ’less da be some desp’rate ’casion fo’ do so. Wonder what he want!”

“Nebba mind, Lilly Quasheba!” added he, once more addressing his speech to his mute companion. “Doan bex yaseff ’bout dis interupshun. De bisness ’tween you ’n me ’ll keep till a gets back, an’ den, p’raps, a no find you so ob’tinate. You come—you ’tay out hya—you muss no be seen in dis part ob de world.”

As he said this, he seized the unresisting girl by the wrist, and was about leading her out of the hut.

“Ha!” he exclaimed, suddenly stopping to reflect; “dat woan do, neider. De ole Jew mussn’t know she hya—no account. She mout run back in de shanty, darfur she muss be tied. An’ den she mout ’cream so he hear her, darfur she muss be gagged.”

Still holding her wrist in his grasp, he looked around the hut as if in search of the means to put this design into execution.

“Ha!” he ejaculated, as if inspired by some new thought, “what hab a been bodderin’ ma brains ’bout? Dar’s a better plan dan eider tyin’ or gaggin’—better dan boaf put togedder! De sleepin’ draff. Da’s de berry ting keep her quiet. Wha’s de bottle, a wonder? Dar um be.”

With this, he stretched forth his disengaged hand, and drew something out of a sort of pocket cut in the palm-leaf thatch. It appeared to be a long narrow phial, filled with a dark-coloured fluid, and tightly corked.

“Now, young missa!” said he, drawing out the cork with his teeth, and placing himself as if intending to administer a draught to his terrified patient; “you take a suck out ob dis hya bottle. Doan be ’feerd. He do no harm—he do you good—make you feel berry comf’able, I’se be boun’. Drink!”