"I—I—I. No—no. I could not be so rude; but if thou wilt permit me, I will send a vakeel to her to-morrow."

"Thou shalt do no such thing; she can tell thee herself. She hath seen thee often, and is not afraid of thee. And thou hast another wife, O mean blockhead! Zóra! Zóra!" he shouted, "come hither. God forgive me if I have been rough with him," he continued, as Zóra approached the screen hanging across the door, and said, "I am here, Abba, but I must stay within."

"Nay, I cannot tell thee," said the old man; "it is too ludicrous. Let the Meer Sahib speak for himself." And without further ado, the secretary got up, adjusted his turban, which had become awry, pressed his waistbelt down on his hips, twisted up his moustachios, and, in short, improved his appearance as much as was possible, and began to address the girl in the most high-flown language he could command. He quoted line upon line of Persian poetry, comparing her to the rose and himself to a nightingale. He discoursed on the loves of Joseph and Zuleeka, Potiphar's wife, of Abraham and Zuppoora, and would have proceeded after the same fashion, but the old man burst into a peal of laughter so hearty that the tears rolled down his cheeks.

"Enough, enough!" he cried, "O Meer Sahib; I am not used to laughter, and thy speech is irresistible. What sayest thou, Zóra, wilt thou have this jewel among secretaries, whose tongue is sweet as honey, to be thy husband, and share his love with the lady we have left?"

"He is very kind to me," said Zóra, with a mischievous tone of raillery in her voice. "Very kind, and I am utterly unworthy of him. Should so great a man as a Rajah's secretary stoop to a Fakeer's granddaughter? Touba! Touba! Fie! Fie! And what would his wife say?" And Zóra could hold out no longer, but laughed in her turn.

"Come, Meer Sahib," said the old man, "let us be friends again, and forget this folly. Return to thine own wife and comfort her. Thou knowest thy life would not be pleasant if she heard of this. Go, now, lest others tell her. Go, and God's peace be with thee, and my blessing, though it is little worth. Go."

So the poor man departed not a little chagrined. But there is an old proverb, that men with small round heads, and thin, long beards, do foolish things, and in this case, at all events, there was no error.

Zóra was coming in to speak to her grandfather when the Kazee entered the court. "What have you been saying to the Meer Sahib, Huzrut? I met him in the street crying. I think I can guess; but no matter."

"What did he tell you?" asked the old man.