William Albright, who stood in the alley with Krumm, stated substantially the same facts as given by his companion.
M. D. Malkoff, a reporter for the Arbeiter-Zeitung, up to the 5th of May, saw Parsons at Zepf’s Hall from five to ten minutes before the explosion of the bomb. Said he:
“He was sitting at the window, north of the entrance door, in company with Mrs. Parsons and Mrs. Holmes. The saloon was pretty crowded at that time. I spoke with Mr. Allen about these parties. I think Mrs. Holmes was standing and Mrs. Parsons was sitting on the window-sill right on the side of Mr. Parsons. I saw them there when I heard the explosion of the bomb.”
On cross-examination Mr. Malkoff said:
“I have been five years in the country; in Chicago about two years and a half. When I first came to the country, I was private teacher of the Russian language in Brooklyn. I taught Paesig, the editor of the Brooklyn Freie Presse. He is not a revolutionist; his paper is not a revolutionary one. Then I went to Little Rock for about half a year, working as a printer for the Arkansas Staats-Zeitung. Then I went to St. Louis for about three months, found no work there, and came to Chicago. I had no letter of introduction to Spies when I came here. I had obtained my position at Little Rock through a letter of introduction from Mr. Spies, whom I knew by some correspondence in regard to a novel which Mr. Paesig and I translated and sold to the Arbeiter-Zeitung. It was not a revolutionary novel. I did not get that letter of introduction from Mr. Spies through Herr Most. I have seen Most, but don’t know him personally. I know Justus Schwab. I did not live with him, but had letters directed to his care. When I came to Chicago I went directly to Spies. For about half a year I was without employment; then, for a year and a half, up to May 4th, I was reporter on the Arbeiter-Zeitung. I roomed with Balthasar Rau for about four months; part of that time was after the Haymarket meeting. I had been at Zepf’s Hall for more than an hour before I heard the bomb explode, part of the time in the saloon, part of the time attending the meeting up-stairs. When I came down again in the saloon it was a good half hour before the bomb exploded. I was there alone, standing near the counter, where I had one glass of beer. When I was talking with Mr. Allen, we stood on the floor between the stove and the bar.
“When the bomb exploded we made a few steps toward the rear. Mr. Allen thought it was a Gatling gun; it sounded like a Gatling gun. A few seconds after that the shooting began, and a good many people came to the hall. A good many had been there before that. When the crowd came, we rushed out the back door.
“I did not belong to any Nihilistic organization in Russia. I was not a Nihilist in Russia. I am not in this country as the agent of the Nihilists, or any other society in Russia. The reporters used to call me a Nihilist because I was a Russian, that is all. This letter here (indicating) is in my handwriting, and has my signature at the bottom. I don’t remember to whom I wrote it. I am now working for the Moscow Gazette, an illustrated paper.”
A translation of the letter heretofore referred to was introduced in evidence, as follows:
Dear Mr. Editor:—The articles I send you herewith you may read, put them into proper form, and, if you consider them competent, reprint them in one of your papers. I have also nearly completed a very interesting article treating of the secret revolutionary societies of Russia, in the so-called Dekabrists—that is, of 1820 to 1830. I have also another one in my thoughts, but, being out of work, and having no dwelling-place, it is entirely impossible to give even a few hours daily to writing. You see, I am writing in German, which I can do—i. e., I translate every sentence, word for word, from the Russian. You have in this connection the not easy task to set the corrupted German right. I hope you will pardon me for this. At the time I came over here I did not understand one German word. Thanks to Wassilisson, which I translated with the help of a dictionary, I have learned this little. For your letter I am very thankful to you. I would, of course, follow your accommodating invitation, and would have left New York long ago, but unfortunately it does not depend upon me. I am a proletarian in the fullest sense of the word, and a proletarian is not favored to put his ideas into execution.
Respectfully,————Michael Malkoff.