"The devil she did," quoth I.

"To be sure she did," quoth he.—"So said she to him, 'Father,' says she—'Daughter,' says he; and then before she could get in another word—'Whose are them pigs?' says he.—'Moin, moy pigs,' quoth my aunt Katey.—'Your pigs!—all of them?' says Father O'Shauchnessy,—'Every mother's son of them,' says my aunt Katey—-'and that is my errand, indeed, Father O'Shauchnessy, for the poor mother of these beautiful little creatures is bewitched entirely.'"

"Now, Listado, have done, and be quiet, and tell me your errand," said I, losing patience.

"My errand—my errand, did you say, Benjie Brail?—by the powers, and I had all but forgotten my errand—but let me take a look at you—why, what a funny little fellow you are in your linen garment, Benjie—laconic—short, but expressive"—and he turned me round in so rough a way, that he really hurt me considerably. Seeing this, and that I had to sit down on the side of the bed for support, the worthy fellow changed his tone——

"Bless me, Brail, I shall really be very sorry if I have hurt you, so I will help you to dress—but you certainly do cut a comical figure in dishabille—however, you have not heard the other miracle I came to tell you about, man—why, Adderfang, that you saw die last night, and be d—d to him—I cannot say much for his ending, by the way, if all be true that I have heard—is not dead at all."

"Impossible!"

"Ay, but it is true—he was only kilt by his own bad conscience, the big villain, and your fantastical flower of sulphur—your Scotch ally, Lennox, is below, ready to vouch for it. If the rascal does recover, what a beautiful subject for the garrote he will make.—What an expressive language this Spanish is, now—garrote—gar-rote—you don't require to look your dictionary for the meaning of such a word, the very sound translates itself to any man's comprehension—when you say a fellow is garroteado, don't you hear the poor devil actually throttling?—Oh! it's a beautiful word."

Here Manuel, the black butler, entered, to assist in rigging me, as Nariz de Niéve was occupied otherwise; and time it was he did so, for Listado was, without exception, the worst and roughest groom of the bedchamber that ever I had the misfortune to cope withal; but the plaguey Irishman must still put in his oar.

"Manuel, my worthy," said he, after the negro was done with me, "do me the favour, para tomar un asiento—take a seat—chaizez votre posterioribus, si vous plait, old Snow Ball."

By this time, he had shoved Massa Manuel into an arm-chair, whether he would or no, close to one of the wooden pillars of the balcony, and, getting behind him, he, with one hand, threw a towel over his face; then twisted a handkerchief round his neck, and the pillar also, with the other, until he had nearly strangled the poor creature; holding forth all the while, "There is the real garrote for you—a thousand times more genteel than hanging.—See, Brail, you sit down on your chair thus, quite comfortable—and the Spanish Jack Ketch, after covering your face with the graceful drapery of a shawl—you may even choose your pattern, they tell me, instead of dragging a tight nightcap over your beautiful snout, through which every wry mouth you make is seen—with one turn of his arm, so!"—Here, as he suited the action to the word, the half-choked Manuel spurred with all his might with his feet, and struggled with his hands, as if he had really been in the agonies of death, and I am not sure that he was far from them. At length he made a bolt from the chair, cast off the handkerchief that had been wrung round his neck, and rushed out of the room, never once looking behind him.