The Carthaginians immolated their own children to Saturn; and those who had none of their own bought of others, the father and mother being in the mean time obliged to assist at the ceremony with a gay and contented countenance.

It was a strange fancy to think to gratify the divine bounty with our afflictions; like the Lacedemonians, who regaled their Diana with the tormenting of young boys, whom they caused to be whipped for her sake, very often to death. It was a savage humour to imagine to gratify the architect by the subversion of his building, and to think to take away the punishment due to the guilty by punishing the innocent; and that poor Iphigenia, at the port of Aulis, should by her death and immolation acquit, towards God, the whole army of the Greeks from all the crimes they had committed;

Et casta inceste, nubendi tempore in ipso,
Hostia concideret mactatu mosta parentis;
“That the chaste virgin in her nuptial band
Should die by an unnat’ral father’s hand;”

and that the two noble and generous souls of the two Decii, the father and the son, to incline the favour of the gods to be propitious to the affairs of Rome, should throw themselves headlong into the thickest of the enemy: Quo fuit tanta deorum iniquitas, ut placari populo Romano non possent, nisi tales viri occidissent? “How great an injustice in the gods was it that they could not be reconciled to the people of Rome unless such men perished!” To which may be added, that it is not for the criminal to cause himself to be scourged according to his own measure nor at his own time, but that it purely belongs to the judge, who considers nothing as chastisements but the penalty that he appoints, and cannot call that punishment which proceeds from the consent of him that suffers. The divine vengeance presupposes an absolute dissent in us, both for its justice and for our own penalty. And therefore it was a ridiculous humour of Polycrates, tyrant of Samos, who, to interrupt the continued course of his good fortune, and to balance it, went and threw the dearest and most precious jewel he had into the sea, believing that by this voluntary and antedated mishap he bribed and satisfied the revolution and vicissitude of fortune; and she, to mock his folly, ordered it so that the same jewel came again into his hands, found in the belly of a fish. And then to what end were those tearings and dismemberments of the Corybantes, the Menades, and, in our times, of the Mahometans, who slash their faces, bosoms, and limbs, to gratify their prophet; seeing that the offence lies in the will, not in the breast, eyes, genitals, roundness of form, the shoulders, or the throat? Tantus est perturbto mentis, et sedibus suis pilso, furor, ut sic dii placentur, quemadmodum ne homines quidem soviunt. “So great is the fury and madness of troubled minds when once displaced from the seat of reason, as if the gods should be appeased with what even men are not so cruel as to approve.” The use of this natural contexture has not only respect to us, but also to the service of God and other men; ‘tis as unjust for us voluntarily to wound or hurt it as to kill ourselves upon any pretence whatever; it seems to be great cowardice and treason to exercise cruelty upon, and to destroy, the functions of the body that are stupid and servile, to spare the soul the solicitude of governing them according to reason: Ubi iratos deos timent, qui sic propitios habere merentur? In regi libidinis voluptatem castrati sunt quidam; sed nemo sibi, ne vir esset, jubente domino, mantis intulit. “Where are they so afraid of the anger of the gods as to merit their favour at that rate? Some, indeed, have been made eunuchs for the lust of princes: but no man at his master’s command has put his own hand to unman himself.” So did they fill their religion with several ill effects:—

Spius olim Religio peperit scelerosa atque impia facta.
“In elder times Religion did commit most fearful crimes.”

Now nothing of ours can in any sort be compared or likened unto the divine nature, which will not blemish and stain it with much imperfection.

How can that infinite beauty, power, and goodness, admit of any correspondence or similitude to such abject things as we are, without extreme wrong and manifest dishonour to his divine greatness? Infirmum dei fortius est hominibs; et stultum dei sapientius est hominibus. “For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.” Stilpo, the philosopher, being asked, “Whether the gods were delighted with our adorations and sacrifices?”—“You are indiscreet,” answered he; “let us withdraw apart, if you would talk of such things.” Nevertheless, we prescribe him bounds, we keep his power besieged by our reasons (I call our ravings and dreams reason, with the dispensation of philosophy, which says, “That the wicked man, and even the fool, go mad by reason, but a particular form of reason”), we would subject him to the vain and feeble appearances of our understandings,—him who has made both us and our knowledge. Because that nothing is made of nothing, God therefore could not make the world without matter. What! has God put into our hands the keys and most secret springs of his power? Is he obliged not to exceed the limits of our knowledge? Put the case, O man! that thou hast been able here to mark some footsteps of his effects; dost thou therefore think that he has employed all he can, and has crowded all his forms and ideas in this work? Thou seest nothing but the order and revolution of this little cave in which thou art lodged, if, indeed, thou dost see so much; whereas his divinity has an infinite jurisdiction beyond. This part is nothing in comparison of the whole:—

Omnia cum colo, terrque, manque,
Nil sunt ad summam summal totius omnem.
“The earth, the sea, and skies, from pole to pole,
Are small, nay, nothing to the mighty whole.”

‘Tis a municipal law that thou allegest, thou knowest not what is universal Tie thyself to that to which thou art subject, but not him; he is not of thy brotherhood, thy fellow-citizen, or companion. If he has in some sort communicated himself unto thee, ‘tis not to debase himself unto thy littleness, nor to make thee comptroller of his power; the human body cannot fly to the clouds; rules are for thee. The sun runs every day his ordinary course; the bounds of the sea and the earth cannot be confounded; the water is unstable and without firmness; a wall, unless it be broken, is impenetrable to a solid body; a man cannot preserve his life in the flames; he cannot be both in heaven and upon earth, and corporally in a thousand places at once. ‘Tis for thee that he has made these rules; ‘tis thee that they concern; he has manifested to Christians that he has enfranchised himself from them all when it pleased him. And, in truth, why, almighty as he is, should he have limited his power within any certain bounds? In favour of whom should he have renounced his privilege? Thy reason has in no other thing more of likelihood and foundation than in that wherein it persuades thee that there is a plurality of worlds:—

Terramque et solem, lunam, mare, estera quo rant,
Non esse unica, sed numro magis innumerali.
“That earth, sun, moon, sea, and the rest that are,
Not single, but innumerable were.”