["I have determined that it will never be right for me to enjoy any
pleasure, so long as he, with whom I shared all pleasures is away."
—Terence, Heaut., i. I. 97.]

I was so grown and accustomed to be always his double in all places and in all things, that methinks I am no more than half of myself:

"Illam meae si partem anima tulit
Maturior vis, quid moror altera?
Nec carus aeque, nec superstes
Integer? Ille dies utramque
Duxit ruinam."

["If that half of my soul were snatch away from me by an untimely stroke, why should the other stay? That which remains will not be equally dear, will not be whole: the same day will involve the destruction of both.">[

or:

["If a superior force has taken that part of my soul, why do I, the remaining one, linger behind? What is left is not so dear, nor an entire thing: this day has wrought the destruction of both." —Horace, Ode, ii. 17, 5.]

There is no action or imagination of mine wherein I do not miss him; as I know that he would have missed me: for as he surpassed me by infinite degrees in virtue and all other accomplishments, so he also did in the duties of friendship:

"Quis desiderio sit pudor, aut modus
Tam cari capitis?"

["What shame can there, or measure, in lamenting so dear a friend?"
—Horace, Ode, i. 24, I.]

"O misero frater adempte mihi!
Omnia tecum una perierunt gaudia nostra,
Quae tuus in vita dulcis alebat amor.
Tu mea, tu moriens fregisti commoda, frater;
Tecum una tota est nostra sepulta anima
Cujus ego interitu tota de menthe fugavi
Haec studia, atque omnes delicias animi.
Alloquar? audiero nunquam tua verba loquentem?
Nunquam ego te, vita frater amabilior
Aspiciam posthac; at certe semper amabo;"