The old shepherd said, "The child is in our village with my sister, and a niece of mine; I will send and tell them to bring it here, and then, beautiful lady, you can try the experiment you desire. In the meantime, calm your spirits, and I and my fellow shepherds, and this old tree, shall serve as clouds in which to keep you hidden from the eyes of those who seek you."
CHAPTER IV.
"It seems to me, my brother," said Auristella to Periander, "that troubles and perils are to be met with not only on the sea, but all over the earth; and that misfortunes and distresses are to be found among those who are set up high on the mountains, as well as amongst people who are hiding in corners. That which is called fortune, of which I have frequently heard, and of which it is said that it gives and takes away good things, when and how it pleases, ought indeed to be represented as blind and capricious, since it raises those who have grovelled upon the earth, and puts down others who have aspired to high places. This lady, who says she is called Feliciana of the voice, and now she has hardly voice enough left to relate the story of her own misfortunes;—think of her but a few hours ago, in her own home with her father, brothers, and servants, hoping to find some help or remedy for her imprudent conduct; and now, behold her, hiding in the hollow of a tree, fearing the insects of the air, and the crawling worm of the earth. It is true she has not sprung from a princely race, but yet hers is an example for all young maidens who live secluded from the world, and wish to live a virtuous life: all this moves me to entreat that you, O my brother, will watch severely over my conduct, for ever since the hour in which I left your mother and home, I have placed my honour in your hands, and although experience has proved well your virtue, alike in the solitude of deserts, or the company of cities; yet still I fear that as days move on, so also may change come across your thoughts. My honour is yours, one sole wish rules us both, and the same hope supports us: our path is a long and weary one, but there is an end to everything, unless idleness and laziness intrude; Heaven has already brought us into Spain, and (for which we should be grateful) released us from the dangerous company of Arnoldo."
"O my sister," answered Periander, "how dost thou prove every moment the greatness of thy wisdom and prudence! I plainly see thou fearest as a woman, and feelest as a discreet and prudent one; gladly would I do anything to calm thy new-born suspicions. We have no occasion to stay longer in this shepherd's fold, and as to Feliciana, we can do no more than bestow upon her our pity; but we should carry the child to Truxillo, as we were charged to do by him who gave us the chain, as it seemed, for payment."
They were still talking together when the old shepherd came up to them, with his sister and the infant which had been sent for, to see whether Feliciana would recognize it, as she had requested.
She took it in her arms, and looked at it again and again, removed its swaddling clothes, but there was nothing by which she could be certain it was the child she had brought into the world; nor yet, which was remarkable, did she experience the yearnings of a mother towards the child, which was a boy. "No," said she, "these are not the cloaks that my maid wrapt it in, nor did I ever see this chain in Rosanio's hands. This precious creature must belong to some one else. Too fortunate should I be, if I could think it mine. Although I have heard Rosanio speak of having friends in Truxillo, yet I cannot remember their names."
"After all," said the shepherd, "since the person who gave the child to the pilgrims, desired that it might be taken to Truxillo, I suspect that it was Rosanio; and it is my opinion that it will be best for my sister and some of our shepherds to carry the child thither, and see whether either of the gentlemen, whose names were mentioned, will receive it."