Therefore, for thy delight, O thou of many names and many temples, doth the daughter of Berenice, even Arsinoë, lovely as Helen, cherish Adonis with all things beautiful.
Before him lie all ripe fruits that the tall trees' branches bear, and the delicate gardens, arrayed in baskets of silver, and the golden vessels are full of incense of Syria. And all the dainty cakes that women fashion in the kneading tray, mingling blossoms manifold with the white wheaten flour, all that is wrought of honey sweet, and in soft olive oil, all cakes fashioned in the semblance of things that fly, and of things that creep, Io, here they are set before him.
Here are built for him shadowy bowers of green, all laden with tender anise, and children flit overhead--the little Loves--as the young nightingales perched upon the trees fly forth and try their wings from bough to bough.
O the ebony, O the gold, O the twin eagles of white ivory that carry to Zeus, the son of Cronos, his darling, his cupbearer! O the purple coverlet strewn above, more soft than sleep! So Miletus will say, and whoso feeds sheep in Samos.
Another bed is strewn for beautiful Adonis, one bed Cypris keeps, and one the rosy-armed Adonis. A bridegroom of eighteen or nineteen years is he, his kisses are not rough, the golden down being yet upon his lips! And now, good-night to Cypris, in the arms of her lover! But Io, in the morning we will all of us gather with the dew, and carry him forth among the waves that break upon the beach, and with locks unloosed, and ungirt raiment falling to the ankles, and bosom bare, will we begin our shrill, sweet song.
Thou only, dear Adonis, so men tell, thou only of the demigods, dost visit both this world and the stream of Acheron. For Agamemnon had no such lot, nor Aias, that mighty, lord of the terrible anger, nor Hector, the eldest born of the twenty sons of Hecuba, nor Patroclus, nor Pyrrhus, that returned out of Troy land, nor the heroes of yet more ancient days, the Lapithæ and Deucalion's sons, nor the sons of Pelops, and the chiefs of Pelasgian Argos. Be gracious now, dear Adonis, and propitious even in the coming year. Dear to us has thine advent been, Adonis, and dear shall it be when thou comest again.
GORGO.--Praxinoe, the woman is cleverer than we fancied! Happy woman to know so much, thrice happy to have so sweet a voice! Well, all the same, it is time to be making for home. Diocleides has not had his dinner, and the man is all vinegar--don't venture near him when he is kept waiting for dinner.--Farewell, beloved Adonis, may you find us glad at your next coming!
This idyl of Theocritus suggests the freedom of movement and the ordinary pursuits of the Alexandrian lady in the days of Arsinoë. A lost work of Callimachus, the Ætia, has also an importance in our quest, since it contained one of the earliest love stories in literature, showing the ideals of feminine character which were popular at that time. As the literary original of that sort of tale which makes love and marriage the beginning and end of the plot, and which emphasizes the constancy and purity of female love, this story, which was the model for the Greek novel of later generations, is evidence that in an age infamous for the wickedness of those in high places the people yet delighted in stories of domestic affection and innocence. The tale of Callimachus, according to Mahaffy, ran in this wise:
"There were once upon a time two young people of marvellous beauty, called Acontius and Cydippe. All previous attempts on the part of any youth or maiden to gain their affections had been fruitless; and the one went about, a modern Achilles in manly splendor; the other, with the roses and lilies of her cheeks, added a fourth to the number of the Graces. But the god Eros,--now already the winged urchin of the Anacreontics,--angry at this contumacy, determined to assert his power. They met at a feast of Delos, she from Athens, he from Ceos.... Seized with violent love at first sight, the youth inscribes on a quince, which was a fruit used at this particular feast, 'I swear by Artemis that Acontius shall be my husband,' and this he throws at the girl's feet. Her nurse picks it up and reads the words to the girl, who blushed 'in plots of roses' at the oath which she had never taken. But she too is seized with an absorbing passion, and the situation is complicated by the ignorance or hardness of heart of her parents, who had determined to marry her to another man. Her grief prostrates her with sore sickness, and the marriage is postponed. Meanwhile, Acontius flees the city and his parents, and wanders disconsolate through the woods, telling to trees and streams his love, writing 'Cydippe' upon every bark, and filling all the groves with his sighs. Thrice the parents of the maiden prepared the wedding, and thrice her illness rendered their preparation vain. At last the father determined to consult the oracle at Delphi, which revealed to him the facts and ordered him no longer to thwart the lovers. Acontius arrives at Athens. The young couple are married, and the tale ends with an explicit description of their happiness."
Though there were in Alexandrian literature shocking stories of unnatural passion, as found later in Ovid, among Roman poets, yet the type of the Acontius and Cydippe tale fascinated the age and held its ground, and its moral elevation in contrast to the prevailing corruption shows how the men and women of the times prized "the original purity of the maiden, and the importance of its preservation until the happy conclusion of marriage."