ISA. That it is hard that you should so greatly pity a man whom I hate like death; and that, if you loved me as much as you say, you would feel how he insults me by his addresses.

SGAN. But he did not know your inclinations; and, from the uprightness of his intentions, his love does not deserve…

ISA. Is it good intentions, I ask, to try and carry people off? Is it like a man of honour to form designs for marrying me by force, and taking me out of your hands? As if I were a girl to live after such a disgrace!

SGAN. How?

ISA. Yes, yes, I have been informed that this base lover speaks of carrying me off by force; for my part, I cannot tell by what secret means he has learned so early that you intend to marry me in eight days

[Footnote: In the letter which Isabella writes to Valère (see page 279), she speaks of a marriage with which she is threatened in six days. This is, I suppose, a pious fraud, to urge Valère to make haste, for here she mentions "eight days.">[

at the latest, since it was only yesterday you told me so. But they say that he intends to be beforehand with you, and not let me unite my lot to yours.

SGAN. That is a bad case.

ISA. Oh, pardon me! He is eminently a gentleman, who only feels towards me…

SGAN. He is wrong; and this is past joking.