Francezka again hid her face upon the dog’s sleek head, and with her face so averted continued—

“He took my book away from me, and although I protested, he read some things I had written in my Petrarch—some things meant for no eye but my own—Gaston read them and interpreted them. He told me 260 he had not meant to make known his love to me until he had achieved something to put us more on an equality, so he said—foolishly, I think—for it is not what a man does so much as what he is; and he was looking forward to promotion in this campaign,—and thinking then—then he could speak—when, seeing me so moved, and reading what I had written in my Petrarch, and all—I know not how it came about—but we were married secretly before twenty-four hours.”

There was a long pause here. Francezka passed the silky ears of the dog through her fingers, and looked into his tawny eyes, but her thoughts were evidently in the happy past. There was no sound in the still May evening, except the faint, mysterious moan of the lake.

“Truly,” she said, after a while, “I know not how our marriage came about, except that we loved each other and sought an excuse to bind us, one to the other. The excuse was, that my aunt was going to Scotland at once, and I was to be left alone—for Madame Chambellan is scarcely a guardian for me. Gaston and I had already determined to be married, before we spoke to my aunt. She, with her usual keen sense, reminded us of the threat that had come, no one knew whence, or how, of any roof that Gaston might have, being burned to the ground—and also, of the many châteaux and houses belonging to French people which had been burned. She suggested, therefore, for the present, that the marriage be kept secret—if we were bent on being married—as Gaston would be leaving in a few days, and his return would be uncertain. To that we agreed—Gaston calling himself a blockhead for not thinking of the usefulness of secrecy for a time. We were married 261 in the village church by Père Benart, at sunset. No one was present, except my aunt, Madame Chambellan, and old Peter. I made a fête for the village people, so they were all in the fields, dancing and feasting and no one saw us go or come from the church. It was a beautiful day, but at sunset, while we were in the church, a terrible thunderstorm came up. That frightened me a little; it did not seem a good omen.”

“And this world is governed, not by the laws of God and Nature, but by omens,” I replied gravely. Francezka did not laugh at this. Truly, as she said, she was not without superstition.

“Gaston comforted me, and I soon recovered my spirits. My aunt left next day for Brussels, on her way to Scotland. Gaston remained with me a week. Old Peter and my good old Elizabeth, who is Peter’s sister, managed to keep Gaston’s presence a secret. We had one week of perfect happiness. How many of God’s creatures, think you, can say as much?”

“Few,” I replied. “Certainly not Babache, captain of Uhlans.”

“The recollection of that week of happiness is a treasure that can not be taken away from me. Even the gods can not recall their gifts,” continued Francezka. “My marriage seems to me like a covenant made in a dream. My happiness, however, was very real. Gaston was in the country some days longer,” she went on, “and we had three brief meetings. Once, with old Peter, I rode to Brussels by night, to spend one half hour with Gaston—he was only stopping long enough to get fresh horses—and he came here for an hour to bid me one last farewell. When we parted, it was with 262 the full expectation of his return in November, when our marriage was to be proclaimed, and we were to go to Paris for the winter.

“When the campaign opened, I was to follow Gaston as early as possible, for he was determined not to leave me at Capello after it was known that I was his wife, until the war should be over. But, as you know, he was sent far away. You know, Babache, I am not the woman to swerve a man from his duty. I love Gaston’s honor even more than I love him. And so, hard as the separation is, I thank God that he is the man to choose his duty first. I felt that at our parting—which, like our meeting, was in this Italian garden. I love this spot more than ever now, because from here I can see the highroad, along which Gaston will return to me. Here, Bold and I come once every day, generally at sunset, to watch for the coming of the master of both of us. It is one of my cherished fancies—superstitions, I suppose you would call it—that in this spot Gaston and I shall meet again. I shall see him and, and he will know where to look for me. Bold thinks so, too,—don’t you, my dog?”

The dog actually seemed to nod his head in assent, as Francezka gravely interrogated him.