There are several manuscripts extant of that year, 1430, one whose authorship is ascribed to John Lydgate and which bears the Latin title, “Puer ad Mensam.” There is also the “Babees Book” of 1475, intended for those boys of royal blood who served as pages in the palace. The American student has to reach an understanding of the purport of most of these treatises from secondary sources; the manuscripts are not easily accessible, and have so far been utilised only in a fragmentary character. For the present purpose, the mention of a few examples will suffice.

We note “A Booke in Englyssh metre, of the great marchaunt man called Dyves Pragmaticus, very pretye for chyldren to rede; wherby they may the better, and more readyer rede and wryte Wares and Implementes in this worlde contayned.... When thou sellest aught unto thy neighbour, or byest anything of him, deceave not, nor oppresse him, etc. Imprinted at London in Aldersgate strete by Alexander Lacy, dwellyng beside the Wall. The XXV. of April 11, 1563.”[16]

Those boys bound out or apprenticed to members of the Middle Age crafts and guilds perhaps benefited by the moral of this; no doubt they bethought themselves of the friendly warning, whenever they cried their master’s wares outside the stalls; perhaps they were forearmed as well as forewarned by the friendly rules contained in the “Books of Good Manners” (1560) which, though they could not own, were repeated to them by others more fortunate. These same boys, who played the angels in the miracle plays, and the Innocents in the “Rachel” dramas, who were held suspended by a rope high up in the nave of the church, to proclaim the birth of the Lord in the Christmas cycles, were actors also, around 1563, in “A New Enterlude for Chyldren to Play, named Jacke Jugeler, both wytte, and very playsent.”

Fundamentally, the boys of the early centuries must have been not unlike the boys of all ages, although the customs of an age usually stunt whatever is not in conformity with the times. He who, in 1572, was warned in “Youth’s Behaviour” (“or, Decency in Conversation Amongst Men, Composed in French by Grave Persons, for the use and benefit of their youth, now newly turned into English, by Francis Hawkins, nephew to Sir Thomas Hawkins. The tenth impression.”), was likewise warned in the New-England township, and needs to be warned to-day. No necessity to paint the picture in more definite colours than those emanating from the mandates direct. “Hearing thy Master, or likewise the Preacher, wriggle not thyself, as seeming unable to contain thyself within thy skin.” Uncomfortable in frills or stiff collars, and given no backs to benches, the child was doomed to a dreary sermon full of brimstone and fire; he was expected, “in yawning, [to] howl not.” The translation, it will be remarked, was made by Master Francis when he had scarce attained the age of eight; this may be considered precocious, but, when French was more the official language than English, it was necessary that all persons of any distinction should have a mastery of the polite tongue, even though they might remain not so well equipped in the language of learning.[17] Hawkins was therefore carefully exercised and the translation became a task in a twofold way. His uncle soon followed the first section of “Youth’s Behaviour” with a second part, intended for girls.

Poor starved souls of those young gentlewomen of the sixteenth century, who were recommended, for their entertainment in hours of recreation, to read “God’s Revenge against Murther; and the Arcadia of Sir Philip Sydney; Artemidorus, his Interpretation of Dreams. And for the business of their devotion, there is an excellent book entitled Taylor’s Holy Living and Dying; The Duty of Man in which the Duty to God and man are both comprehended.” Such guidance is not peculiar alone to this period. It was followed, in slightly simplified form, throughout the didactic school of writing.

Fortunately we are able, by means of our historical imagination, to fill up the interstices of this grave assemblage with something of a more entertaining character; we have a right to include the folk tales, the local legends and hero deeds which have descended to us through countless telling. Romance and interest still lie buried in annals which might be gathered together, dealing with the lives of those nurses who reared ancient kings. As a factor in the early period of children’s literature, the grandam is of vast meaning.

About the time of which we have just been speaking, as early as 1570, little folks began learning their letters from horn-books and “battle-dores.” Take an abacus frame and transfer the handle to one of its sides as a base. Within the frame insert a single leaf of thick cardboard, on one side of which place the alphabet, large and small, lettered heavily in black. Then, with the regularity of a regiment, string out three or four slender columns of monosyllables. Do we not here detect the faint glimmer of our college song, “b-a, ba; b-e, be; b-i, bi; babebi”? Should one side not hold all this, use both, although it is not preferable to do so. However, it is essential that ample room be left in any case for the inclusion of the Lord’s Prayer. When this is done, slip over the face of the cardboard a clear piece of diaphanous horn, in default of which isinglass will suffice. Through the handle bore a hole, into which run a string. Finally, attach your handiwork to a girdle or belt, and behold, you are transformed into a school child of the Middle Ages! Your abacus has become a horn-book, quite as much by reason of its horn surface, as because of its essential use. Should you be looking for historical accuracy, let the “Christ-cross” precede the alphabet, whence it will become apparent why our letters are often styled the Criss-cross row. Flourishing until some time during the reign of George II, these curiosities are now rare indeed. There is little of an attractive nature in such a “lesson-book,” but childhood had its compensations, for there is preserved the cheerful news that horn-books were often made of gingerbread. Were these the forebears of our animal crackers or our spiced alphabets?

A survey of chap-books[18] presents a picture of literature trying to be popular; we find all classes of people being catered to, young and old, rich and poor. The multitude of assorted pamphlets reflects the manners, the superstitions, the popular customs of rustics; the stories stretch from the humourous to the strictly religious type. There are many examples preserved, for not until well on in the nineteenth century were chap-books supplanted in favour. To-day, the largest collection that the world possesses, garnered by Professor Child, is to be found in the Harvard University Library; but the Bodleian and the British Museum claim to be richer in early examples, extending back to 1598.

Charles Gerring, calling the chap-books “uninviting, poor, starved things,” yet lays before readers not an unwholesome array of goods. He writes:

“For the lads, there were tales of action, of adventure, sometimes truculently sensational; for the girls were stories of a more domestic character; for the tradesmen, there was the ‘King and the Cobbler,’ or ‘Long Tom the Carrier’; for the soldier and the sailor, ‘Admiral Blake,’ ‘Johnny Armstrong,’ and ‘Chevy Chase’; for the lovers, ‘Patient Grissil’ and ‘Delights for Young Men and Maids’; for the serving-lad, ‘Tom Hickathrift’[19] and ‘Sir Richard Whittington’; while the serving-maid then, as now, would prefer ‘The Egyptian Fortune Teller,’ or ‘The Interpretation of Dreams and Moles.’”