LIST OF THE HUNGARIAN WORDS USED IN THIS VERSION.
Alföld, the great Hungarian plain.
Attila, the short, fringed pelisse of the Hungarian national costume.
Bácsi, uncle, a term of familiarity between a young and an old man.
Betyár, a vagabond, a loafer.
Bunda, a mantle.
Csárda, a country inn.
Csikós, a guard or keeper of horses in the steppe.
Csizma, a boot
Egri, a red wine of the claret kind produced near Eger.
Éljen, vivat! hurrah!
Főispán, a lord-lieutenant.
Fokos, a hand-axe.
Friss-magyar, an Hungarian country-dance.
Guba, a shaggy mantle of coarse wool.
Gulyás, a herdsman.
Gunya, a peasant's jacket.
Hegyalja, the Tokay district.
Kaczagány, a fur over-mantle.
Kalpag, the Hungarian tall fur cap, mostly plumed, part of the national costume.
Kantus, a short under-garment.
Köntös, a gown, or robe.
Ménes, a stud of horses.
Mente, a short fur pelisse.
Meszely, a white Hungarian wine.
Pálinka, Hungarian brandy.
Primás, the conductor of a gipsy band.
Puszta, the wilderness, a wide-spreading heath.
Szilvorium, a spirit made from plums.
[Transcriber's Note: Several typographical errors in the original edition have been corrected. The following sentences are as they originally appeared, with corrections noted in brackets.]
Chapter III
There was a pipe in Master Jack's [Jock's] mouth, and he was engaged at that moment in filling it with tobacco.
Chapter VIII
Where is he now—the unknown, the unnameable, the unforgetable [unforgettable] ideal?
Chapter IX
Abellino was constantly attended by a spy in the service of the genial banker, who had immediately hastened to acquaint his principals in Paris with the latest tidings from Kárpáthfálva [Kárpátfalva], notably of what had happened on the night of Squire John's birthday.
Chapter X
Kárpáthy inquired after his friend Rudolf, Lady Flora's husband, expressing the hope that he would not forget his promise to honour Kárpáthfalva [Kárpátfalva] with his presence on the occasion of the entertainment that was coming off there in honour of the young bride.
Chapter XI
I have tried it, and never known it to fail.[">[
"And now comes Count Sarosdy [Sárosdy], the főispán.
Chapter XII
Mr. Malnay [Málnay] dreamt of parties
Chapter XXI
I have got them together as rapidly as I could, and they are all honest fellows.[">[
Chapter XXII
Ah, now he is happy indeed[,] happy for evermore!
Glossary
Föispán [Főispán], a lord-lieutenant.