These two liked their cousin well enough, and when they wished to tease the Odalisque they called her “carina” and praised her fresh prettiness. It was always so easy to make Gemma angry, and lately she had been more capricious and difficult than ever. Her sisters were continually trying to excuse her.

“She is so nervous,” Maria said loyally, but her paraphrase availed nothing. Olive understood her cousin and disliked her extremely, though she accorded her a reluctant admiration.

She came in now with her books—an English grammar and a volume of translations—under her arm, and seeing that Gemma was watching her, she took her parcel with a carefully expressionless phrase of thanks to Carmela, who was anxious to cut the string, and carried it into her room unopened. It was the tea-basket Jean Avenel had promised her. She read the enclosed note, however, before she looked at it.

“I am going to America and then to Russia. Do not quite forget me. If ever you need anything write to my brother, Hilaire Avenel, Villa Fiorelli, Settignano, near Florence, and he will serve you for my sake as he would for your own if he knew you. I think I have played better since I have known you, my rose. One must suffer much before one can express the divine sorrow of Chopin. I said I would not write, but some promises are made to be broken. Can you forgive me?

“Jean Avenel.”

America and Russia ... the divine sorrow of Chopin ... I have played better.... He was a pianist then, and surely a great one. Olive remembered the slender brown hands that had seemed to her so supple and so strong. But the name of Avenel was strange to her, and she was sure she had never seen it on posters, or in the papers and magazines that chronicle the doings of musical celebrities.

She took the tea-things out of the basket one by one and looked at them with pleasure. The sugar box and the caddy and the spoon were all of silver, and engraved with her initials, and the cup and saucer were painted with garlands of pale roses.

Tears filled her eyes as she sat down at the little table in the window and began to write.

“You have sent me a tea equipage fit for an empress! It is perfect, and I do not know how to thank you. Yes. I forgive you for writing. Have I really helped you to play? I am so glad. You say Chopin, so I suppose it is the piano? I must tell you that I remember all the stories you told me of Siena, and they add to the interest of my days. I give English lessons, and am making enough money to keep myself, but in the intervals of grammar and ‘I Promessi Sposi’ (no less than three of my pupils are translating that interminable romance into so-called English) I study the architecture of the early Renaissance in the old narrow streets, and gaze upon Byzantine Madonnas in the churches. The Duomo is an archangel’s dream, and I like to go there with my cousins and steep my soul in its beauty while they say their prayers and fan themselves. One of them is pretty and she hates me; the other two are stout and kind and empty-headed, and their aunt is nothing—a large, heavy nothing—”

Olive laid down her pen. “What will he think if I write him eight pages? That I want to begin a correspondence? I do, but he must not know it.”